Lassen Sie uns über mexikanischen spanischen Slang sprechen! Man sagt, dass der Weg zum Herzen eines Mannes durch seinen Magen führt. Zum Herzen einer Frau führt der Weg vielleicht über Poesie oder schönen Schmuck. Aber wenn es um ein Land geht, führt der Weg zu seinem Herzen definitiv über die Sprache. Schließlich ist die Sprache die wichtigste Kommunikationsmethode oder das wichtigste Kommunikationssystem eines bestimmten Landes. Es stimmt zwar, dass viele Länder dieselbe Muttersprache haben, wie die Vereinigten Staaten und England, wie Portugal und Brasilien, wie Spanien und Mexiko, aber nur weil einige Länder dieselbe Sprache sprechen, heißt das noch lange nicht, dass eine Person aus einem Land eine Person aus einem anderen Land vollständig verstehen kann. Letztendlich und unvermeidlich gibt es Sprachunterschiede. Heute werden wir einige sehr interessante spanische Ausdrücke besprechen!
Denn im Laufe der Geschichte konnten sich die Einwohner neben der gewählten Sprache nicht gegen die Verwendung einer persönlicheren und weniger formellen Methode der menschlichen Kommunikation wehren. Eine Art der Sprache, die nur ihre Verwandten verstehen, eine fast geheime Art, sich untereinander zu verständigen. Diese Form der Umgangssprache, der informellen Kommunikation, nennt man: Slang. In diesem Beitrag befassen wir uns mit der spanischen Umgangssprache, die speziell in Mexiko verwendet wird.
Eine Liste aller existierenden spanischen Slangs für jedes einzelne Land zu erstellen, könnte Jahre dauern. Wir möchten die 30 meistverwendeten Slangausdrücke im mexikanischen Spanisch ansprechen, so dass Sie, wenn Sie sich der Grenze nähern, einen Urlaub in Mexiko verbringen oder einfach auf der Straße, in der Schule oder am Arbeitsplatz über einen Mexikaner stolpern, ein paar Eisbrecher parat haben, um ein Gespräch zu entfachen, Ihre Spanischkenntnisse zu zeigen oder einfach nur, um die andere Person wissen zu lassen, dass Sie mit ihrer Kultur vertraut sind.
Mexikanischer Slang ist genial und größtenteils zum Spaß an der Unterhaltung gedacht. Beim Spanischlernen geht es darum, Spaß zu haben, und Slang ist eine wirklich lustige Art, sich der Sprache zu nähern. Viel Spaß!

Chafa

Chafa hat keine wörtliche Übersetzung ins Englische – oder in eine andere Sprache überhaupt -. Chafa ist der mexikanische Slang für die Aussage, dass etwas, jemand oder irgendwo wenig bis keine Qualität hat.
producción chafa

Wie verwendet man chafa in einem Satz?

Esta serie tiene una producción muy chafa – Diese Serie hat eine minderwertige (oder hochwertige) Produktion.

A poco

„A poco“ wird benutzt, um Ungläubigkeit auszudrücken, die englische Version von “no way“. Diese spanische Umgangssprache wird häufig verwendet, wenn über etwas oder jemanden getratscht wird.
producción chafa

Wie verwendet man ein poco in einem Satz?

¿A poco Ana está saliendo con Juan? – Auf keinen Fall, Ana geht mit Juan aus?

Aguas

Während aguas mit “Wasser“ übersetzt werden könnte, was für diese Anwendung keinen Sinn macht, wird „aguas“ zur Vorbeugung verwendet, der Slang für “Vorsicht“. Dieser Slang stammt aus der Kolonialzeit, als die Leute Eimer mit Wasser aus dem Fenster warfen und „aguas“ schrien! (oder „Wasser“!!) schrien, um Fußgänger zu warnen.
aguas auf spanisch

Wie verwendet man aguas in einem Satz?

La comida está muy picosa, ¡aguas! – Das Essen ist zu scharf, pass auf!

Albur

Dies hat in einem Satz keinen anderen Nutzen als die Angabe der Bedeutung. Albur ist ein Wortspiel, das eine doppelte Bedeutung hat, meist eine sexuelle. Sehr häufig verwendet, sind Albures (der Plural) der Alltag einiger Leute. Das Ziel könnten Gründlinge oder Freunde sein, es ist nie angemessen, weil es Männlichkeit oder deren Mangel zeigen soll.
Hört auf
*Dejemos de usar albures – Hören wir auf, sexuelle Doppeldeutigkeit zu benutzen.

Antro

Antro (abgeleitet von griechisch antron, Höhle) wird verwendet, um einen “Club“ zu beschreiben, einen Ort zum Tanzen, Trinken und Spaß haben. Dieser spanische Slang wird von den jüngeren Leuten verwendet. Ältere mexikanische Männer oder Frauen würden „Disco“ oder „Discoteca“ sagen, ein Wort, das vom französischen Wort „discotheque“ stammt.
Was ist antro

Wie verwendet man antro in einem Satz?

¡Vamos al antro! – Lasst uns in den Club gehen!

Carnal / Compa / Cuate

Es gibt Freunde und es gibt wirklich gute Freunde. Festere Bindungen erfordern festere, vertrautere Begriffe. In Mexiko ist ein carnal, ein compa, ein cuate, jemand, den man wirklich als Freund betrachtet, fast wie einen Bruder. Carnal ist, wie Sie sich vielleicht denken können, ein Freund, der genauso viel wert ist wie ein Bruder oder sogar noch mehr. Compa, könnte eine Person sein, die du gerade erst kennengelernt hast, oder eine Person, die du ab und zu siehst, wie einen Kumpel. Cuate ist ein Freund, ein beliebiger Freund, unabhängig von der Beziehung.
Carnal auf Spanisch

Wie verwendet man carnal in einem Satz?

Jazz es más que mi amigo, es mi carnal – Jazz ist mehr als ein Freund, er ist mein Bruder.

¡A huevo!

Das erste, was Ihnen vielleicht auffällt, ist, dass das Spanische beide Ausrufezeichen verwendet – es beginnt zu erklären, wie leidenschaftlich die spanische Sprache ist! Auch wenn huevo wörtlich übersetzt „Ei“ heißt, hat es damit überhaupt nichts zu tun. Es gibt viele Verwendungszwecke für diesen Ausdruck, aber in den meisten Fällen dient er dazu, einen Satz aufregender zu machen oder eine Aussage zu bestätigen.

a huevo

WARNUNG: Seien Sie vorsichtig mit „a huevo“, da es von vielen als Schimpfwort angesehen wird. Es wird nur in informellen Situationen verwendet!

Wie verwendet man ¡a huevo! in einem Satz?

“Voy a ir al concierto, ¡a huevo! – Ich gehe zum Konzert, verdammt ja! OR ¡Tienes que hacerlo a huevo! – Du musst es tun, ob du es willst oder nicht!

Chale

Chale ist auch eines dieser Wörter, die keine rationale Bedeutung haben, nicht einmal im Spanischen. An dieser Stelle wird der spanische Slang ziemlich interessant. Man sagt, dass dieses Wort hauptsächlich aus Zusammenziehungen anderer Wörter wie chales, charros und chin entstanden ist; allesamt Wörter, die Überraschung, Ärger oder Besorgnis beschreiben. Dieses Wort ist sehr ähnlich wie „bummer“ oder „damn“ im Englischen, bitte entschuldigen Sie meine Ausdrucksweise… Ich tue mein Bestes, um dieses vielseitige Wort zu beschreiben!
chale

Wie verwendet man chale in einem Satz?

“Vamos abajo 50 puntos, ¡chale! – Wir haben 50 Punkte Rückstand, schade!

Chamba

Chamba bedeutet Arbeit oder Job. Es ist ein Begriff, der in den 1940er Jahren von mexikanischen Einwanderern in den Vereinigten Staaten geprägt wurde. Wenn diese Bauern und Arbeiter zur Handelskammer gingen, um sich nach einem neuen Job zu erkundigen, sagten sie zwischendurch mit ihrem schlechten Englisch, dass sie in die Chamba gehen würden. Das ist zumindest eine der Theorien.
chamba

Wie verwendet man chamba in einem Satz?

Dwight ama su chamba – Dwight liebt seinen Job.

Chela/Cheve

Wenn es um diese beiden geht, gibt es keine einheitliche Theorie darüber, wo oder wie diese Slangs entstanden sind. Einige behaupten, es sei eine Verkürzung, andere, es habe Maya-Wurzeln. Eines wissen wir jedoch mit Sicherheit: Es macht allen Spaß. Chela oder cheve bedeutet Bier. Ein Brewski, ein Gebräu, ein kaltes Bier. Dieser Begriff ist ziemlich spezifisch für Mexiko (und natürlich für die USA!).
chela

Wie verwendet man chela in einem Satz?

Tengo ganas de unas chelas – Ich habe Lust auf ein paar Bierchen.

Chido/Padre

Während chido keinen Sinn hat und padre mit “Vater“ übersetzt wird, drücken beide Coolness aus. Dass etwas nett, schön oder angenehm ist.
chido oder padre

Wie verwendet man chido in einem Satz?

Este es el carro/coche más chido/padre que he visto – Das ist das coolste Auto, das ich gesehen habe.

Chilango

Wenn bei Ihnen Gringo klingelt, klingelt bei Mexikanern „chilango“. Chilango ist ein Slang, der eine Person beschreibt, die in Mexiko-Stadt geboren wurde oder dort lebt. Für weibliche Einwohner würde man „chilangas“ verwenden. In den meisten Fällen ist dieser Slang abwertend, und wie bei allen Bezeichnungen finden die meisten Menschen ihn nicht schön. Wenn Sie diesen Begriff verwenden, gehen Sie davon aus, dass der Fehler, die Einstellung oder der Lebensstil einer Person darauf zurückzuführen ist, dass sie aus Mexiko-Stadt stammt. …. Das kann schnell langweilig werden! Die meisten Einwohner von Mexiko-Stadt ziehen es vor, „Capitalinos“ genannt zu werden, da sie in der Hauptstadt des Landes leben. Natürlich trägt ein Teil der Einwohner von Mexiko-Stadt die Bezeichnung „Chilango“ mit Stolz.

chilango

Wie verwendet man chilango in einem Satz?

¿Porqué me preguntas si soy chilango? – Warum fragst du, ob ich Chilango bin?

Choro

Hast du schon mal jemanden getroffen, der sich nur mit Ausreden und Unsinn zu erklären weiß? Nun, das ist choro. Ausreden, Vorwände, nutzlose Rechtfertigungen, das ist choro. Dieser Slang ist besonders nützlich, wenn Sie wissen, dass die Person ständig Unsinn und/oder Lügen von sich gibt. Das kann so weit gehen, dass die Person zu dem Begriff „wird“, wie in „Alvaro es puro choro“ – „Alvaro ist nur Unsinn“.
choro

Wie verwendet man choro in einem Satz?

Lo que me acaba de decir es puro choro – Was er gerade zu mir gesagt hat, ist Unsinn.

Codo

Warum wird ein Begriff, der „Ellbogen“ bedeutet, zu einem mexikanisch-spanischen Slang? Der Volksglaube besagt, dass einst einige mexikanische Bauern, die aus den USA zurückkehrten, ihr Geld in Taschen versteckten, die sie in Höhe ihrer Rippen hielten, damit die Münzen bei einem Überfall keinen Lärm machten. Die Diebe, die das bemerkten, sagten „lockere die Ellbogen“ (afloja los codos). Im Grunde ist codo eine Person, die nicht gerne teilt oder kein Geld verleiht. Jemand, der selbstsüchtig oder egoistisch ist. Dieser Begriff ist in Mexiko so verbreitet, dass selbst gebildete, sparsame Menschen als „codos“ bezeichnet werden.
In einer kollektiven Kultur, wie der mexikanischen, wird von einem Menschen, der Geld hat, erwartet, dass er es mit seinen engsten Freunden und seiner Familie teilt. Das mag einer der Gründe sein, warum die Leute eine sparsame Person schnell als „codo“ bezeichnen.
codo

Wie verwendet man codo in einem Satz?

Mi papá no me quiso dar dinero para comprar un helado, es muy codo – Mein Vater wollte mir kein Geld für Eis geben, er ist sehr egoistisch.

Crudo / Cruda

“Roh“ wäre die Übersetzung für diese Umgangssprache, die keineswegs einen Zustand des Fleisches beschreiben oder die Härte der Sprache wiedergeben soll. Crudo bedeutet in der Umgangssprache “verkatert“. Mädels, wenn ihr jemals in diesem unglücklichen Zustand seid, seid ihr cruda!
crudo

Wie verwendet man crudo in einem Satz?

Por favor no grites, estoy cruda – Bitte nicht schreien, ich bin verkatert

Feria

Feria ist die Übersetzung des Wortes “Jahrmarkt“ (wie in einem lustigen Familienfest oder Karneval, nicht zu verwechseln mit Fairness). Allerdings hat es absolut nichts damit zu tun. In Mexiko dreht sich bei „feria“ alles um Geld. Feria bedeutet Bargeld, Geld bei sich tragen, Reichtum (egal wie viel). Manche Leute bezeichnen auch Kleingeld oder Münzen als „feria“.

feria

Wie verwendet man feria in einem Satz?

¡Rodrigo tiene mucha feria! – Rodrigo hat viel Geld (oder ist „reich“)!

Fresa / Naco

Das sind zwei der beliebtesten Slangs, die man im mexikanischen Spanisch finden kann. Allerdings sind diese beiden auch die am meisten missbrauchten. Während „fresa“ „Erdbeere“ bedeutet und „naco“ absolut nichts, stehen sie in der mexikanischen Umgangssprache für die polaren Gegensätze des gesellschaftlichen Status quo. Angeblich ist fresa eine vornehme, elegante, wohlhabende, belesene, kulturelle und höfliche Person. Naco das Gegenstück: eine unhöfliche, klassenlose, arme Person. Aber wie in jedem Shakesper’schen Drama sind diese beiden in einem ständigen Kampf wie die Capulets und Montagues. Jede selbsternannte Fresa würde sagen, dass alle anderen Nacos sind. Jeder Naco würde genau das Gegenteil tun. Fresa ist hochnäsig, eingebildet, eitel, sogar snobistisch. Naco ist klassenlos, gewöhnlich, sogar vulgär. In der heutigen Umgangssprache bedeutet „naco“ oder „naca“ zu sein, „einfach“ zu sein.
naca

Pro-Tipp: Seien Sie vorsichtig mit „naca“, „naco“ oder „fresa“. In den meisten Fällen, wie du im folgenden Beispiel sehen kannst, bist du nicht nett!

Wie verwendet man naco oder naca in einem Satz?

¿Ya viste trae puesto Emma? Que naca…
– Hast du gesehen, was Emma trägt? Sie ist so einfach

18 – Gacho / Gacha

Wenige spanische Slangwörter werden häufiger verwendet als dieses. „Gacho“ bedeutet schlecht oder gemein. Hässlich oder schrecklich. Man kann es verwenden, um auf schlechte Nachrichten zu reagieren (¡que gacho!), um jemanden zu bitten, nett zu sein (no seas gacho), oder um auszudrücken, dass etwas (oder jemand) kaputt ist – (Ese pantalón ya está muy gacho) oder (Mi Papá es muy gacho).
llorando

Wie verwendet man gacho oder gacha in einem Satz?

Ven conmigo a la fiesta, no seas gacho –
Komm mit mir auf die Party, sei nicht gemein!

19 – Guey/Wey

So wie man Sätze mit „dude“ oder „man“ abschließt, gibt es im mexikanischen Spanisch: guey oder wey. Dieser Begriff hat sich mehr als jeder andere in der mexikanischen Umgangssprache verändert. Früher wurde er als buey (Ochse) ausgesprochen und bezeichnete jemanden, der besonders langsam oder dumm war. Schon früher sagten die Nahuatl huey, um jemandem, der einen höheren Posten innehatte, Respekt zu zollen. In den 1950er Jahren wurde es zur Bezeichnung einer Person verwendet, die betrogen wurde, weil es den Hörnern des Ochsen ähnelte und weil diese Tiere durch die landwirtschaftlichen Verfahren entmannt wurden. Heutzutage hat es nichts mehr mit der Beschreibung von Personen zu tun. Es wird eher dazu verwendet, jemanden anzurufen als seinen Namen. In Mexiko benutzen sowohl Männer als auch Frauen diesen Slang, wenn sie sprechen. Wey oder guey ist ein sehr vielseitiges Wort, das auf viele verschiedene Arten und in vielen Zusammenhängen verwendet werden kann.

Auch wenn es nicht dasselbe bedeutet, denke an die Verwendung von „bro“ im Englischen: hey bro! (Aufruf) / he’s such a bro! (implizite Bedeutung) / come on bro… help me out. (Aufforderung).
vamonos wey

WARNUNG: Wey oder guey wird nur in informellen Situationen mit Menschen verwendet, die Ihnen nahe stehen. Verwenden Sie diesen Slang nie, wenn Sie Ihren Gesprächspartner nicht kennen. Die meisten Mexikaner empfinden es als beleidigend, dieses Wort wahllos zu benutzen.

Wie verwendet man guey / wey in einem Satz?

¡Vamonos wey! – Los geht’s, Kumpel!

20 – Luego luego!!

Luego luego bedeutet wörtlich “später später“, aber die umgangssprachliche Definition ist genau das Gegenteil. Wenn man luego einmal sagt, bedeutet es wörtlich “später“ / “danach“. Aber wenn man es zweimal sagt, wird es sofort zu
“jetzt sofort!“
luego luego

Tipp eines Muttersprachlers: Luego luego ist nicht etwas, das Sie mit einer beliebigen Person verwenden würden. Es wird verwendet, um zusätzlichen „Druck“ auf jemanden auszuüben. Mexikanische Mütter sind dafür bekannt, dass sie diesen Slang verwenden, wenn sie etwas von ihren Kindern verlangen (bitte erschießen Sie nicht den Boten). Ein Ehepartner, der genug hat, kann diesen Slang verwenden. Nicht zuletzt ist es auch spanischer Slang, den ein furchtbarer Chef benutzt!

Wie verwendet man luego luego in einem Satz?

Necesito que me resuelvas esto, pero luego luego – Ich brauche dich, um das zu lösen, aber jetzt gleich.

21 – Mala copa

Mala copa ist keine „schlechte Tasse“, obwohl es irgendwie Sinn machen könnte. „Mala copa“ bezieht sich auf einen schlechten Trinker, jemanden, der nicht in der Lage oder nicht willens ist, die Menge an Alkohol, die er konsumiert, zu kontrollieren und darauf zu reagieren, normalerweise durch Wutausbrüche, öffentliche Aggressionsbekundungen oder Aufregung.
Meistens verwenden wir diesen Slang, um ein wenig Wut auf die Person auszudrücken, die sich betrinkt UND will, dass alle auf das gleiche Niveau kommen. Es ist nicht ungewöhnlich, dass Freunde unisono „mala copa, mala copa, mala copa“ skandieren, wenn jemand die Stimmung verdirbt. Wir alle hatten (oder haben!) diesen Freund, der den Alkohol nicht vertragen kann und dazu neigt, die Party zu ruinieren.
mala copa

Wie verwendet man mala copa in einem Satz?

Tu amiga es muy mala copa – Dein Freund ist ein sehr schlechter Trinker.

22 – Metiche

“Neugierig“, das ist ein Metiche. Eine Person, die sich immer um die Angelegenheiten der anderen kümmert, auch wenn sie keine Ahnung hat, worum es sich handeln könnte. Die meisten Metiches (Plural) sind auch große Chismosos (Klatschtanten). Wie Sie sich vorstellen können, ist es nicht ideal, als „Metiche“ eingestuft zu werden.

metiche

Wie verwendet man metiche in einem Satz?

Esta conversación no te incumbe, no seas metiche
– Dieses Gespräch geht dich nichts an, sei nicht neugierig.

22 – Neta

Nimm dich zusammen. „Neta“ ist eines der vielseitigsten und am häufigsten verwendeten Slangwörter in Mexiko. Dieser mexikanisch-spanische Slang kommt aus dem Französischen oder Lateinischen und bedeutet „net“ (rein, makellos).
In Mexiko wird „neta“ verwendet, um auszudrücken, dass das, was gesagt wird, der Wahrheit entspricht. Man kann damit auch sagen, dass jemand oder etwas „das Wahre“ ist. In fast allen Fällen wird das Slangwort „neta“ in einem positiven Sinne verwendet. Der einzige häufige Fall, in dem „neta“ in einem negativen Licht verwendet wird, ist, wenn dir jemand wirklich Unrecht getan hat. In diesem Fall würde man nur sagen/fragen: „¿neta?“ (ähnlich wie „I see how it is“ im Englischen).
Ähnliche Wörter oder Sätze im Englischen wären „for real“, „really“, „seriously“, „truthfully“ und „honestly“.
neta

Wie verwendet man neta in einem Satz?

Siempre que hablo con mis papás me hablan con la neta –
Jedes Mal, wenn ich mit meinen Eltern spreche, sprechen sie mit der Wahrheit zu mir.

Neta no vas a ir a la fiesta? – Gehst du wirklich nicht auf die Party?

24 – No mames/No manches

Ungläubigkeit ist das, was diese beiden darstellen. Große Ungläubigkeit. No mames bedeutet wortwörtlich „nicht lutschen“ und no manches bedeutet „nicht beschmutzen“. Aber beide Begriffe werden verwendet, um Ehrfurcht, Erstaunen, Angst oder Überraschung über eine unerwartete Situation auszudrücken. Eine Version von “Halt die Klappe“ oder sogar “Oh mein Gott“. Sie wollen eigentlich Unglauben und Skepsis ausdrücken. Dieses Slangwort ist vor allem in Mexiko und den Vereinigten Staaten gebräuchlich.
„No mames“ kann in vielen Situationen vulgär klingen, wir empfehlen „no manches“, da es ein familienfreundlicherer Slang ist, der in fast jeder Situation angemessen ist (sogar in Gegenwart von Kindern).
no mames

WARNUNG: Seien Sie vorsichtig mit „no mames“, da es nur in informellen Situationen verwendet wird. Es ist technisch gesehen ein böses Wort und sollte nur mit Leuten benutzt werden, die du nicht kennst und mit Leuten von „höherer Autorität“.

Wie benutzt man no mames/no manches in einem Satz?

“No mames… se me olvidaron las llaves – Oh mein Gott… I forgot the keys
OR ¡No mames! Creo que gané un iPad – No freaking way! Ich glaube, ich habe ein iPad gewonnen

25 – Paro

Nicht zu verwechseln mit einem Herzstillstand (auch „paro“ auf Spanisch). In der mexikanischen Umgangssprache wird es vor allem verwendet, um um einen Gefallen zu bitten: házme el paro – tu mir einen Gefallen. Im Englischen wäre eine ähnliche Version dieses Slangworts die Phrase „do me a solid“.

Man benutzt „paro“, wenn man die Person kennt und sie um einen ziemlich großen Gefallen bittet (in den meisten Fällen). Zum Beispiel, wenn du jemanden bittest, dir Geld zu leihen oder dich von irgendwo abzuholen. Normalerweise würde man dieses Slangwort nicht mit jemandem verwenden, den man nicht kennt oder den man gerade erst kennengelernt hat, da dies ein wenig zu intim wäre. In diesem Fall würdest du das Wort „Gefallen“ verwenden.
un paro

Wie verwendet man paro in einem Satz?

“Paro no les digas que no fui a trabajar hoy –
Bitte sagen Sie ihnen nicht, dass ich heute nicht zur Arbeit gegangen bin.“

26 – Pedo / Peda

Bei mir bleiben – Pedo bedeutet „Furz“, aber es wird auf so viele andere Arten verwendet. Lassen Sie uns zuerst etwas klarstellen: „Pedo“ hat nicht die Bedeutung, die es im Englischen hat. Dann wollen wir doch gleich loslegen!
Das mexikanisch-spanische Slangwort „pedo“ kann ein Problem/eine Sache, eine Situation, einen Zustand (wahnsinnig betrunken zu sein), einen Plan beschreiben, aber es kann auch verwendet werden, um einen Freund zu begrüßen. Halten Sie sich fest, denn dieses Slangwort kann im Grunde in jedem Satz verwendet werden, in den Sie es sinnvoll einfügen können. Das einzige Mal, dass du „peda“ (weibliche Form) verwenden würdest, ist, um den Zustand einer Frau zu beschreiben, die betrunken ist UND um eine Party zu beschreiben, auf der viel getrunken wurde.

Es ist wichtig zu beachten, dass die Verwendung dieses spanischen Slangwortes IMMER informell ist – gehen Sie mit Vorsicht vor.

Lassen Sie uns ein paar Beispiele für die Verwendung von pedo /peda durchgehen:
Problem: „No hay pedo – es gibt kein Problem“
Ding: „¿Qué es ese pedo? – What is that thing?“
Betrunkenheitszustand (männlich oder weiblich): „¡sigo pedo/a de ayer! – Ich bin noch betrunken von gestern!
Party (feminin): „Que buena peda… – Was für eine tolle Trinkparty…“
Situation: „¿Te la hicieron de pedo por ir? – Haben sie dich beschissen, weil du gegangen bist?
Qualität: „Esa chamarra está al pedo“ – „Diese Jacke ist ziemlich krank“.

WARNUNG: Das Wort pedo oder peda sollte NICHT mit Leuten benutzt werden, die du nicht kennst, es wird von vielen als vulgär angesehen und ist definitiv nicht in formellen Situationen angebracht

Wie benutzt man pedo / peda in einem Satz?

Ella está peda – Sie ist ziemlich betrunken
¡Que buena peda! – Was für ein gutes Trinkfest!

Qué onda/ Qué pedo

Was ist los?: ¿Qué onda?, ¿qué pedo?
Eine wörtliche Übersetzung für „qué onda“ wäre „welche Welle“, aber wir meinen wirklich „was ist los“.

Siehst du, was wir mit „pedo“ gemeint haben? In diesem Fall wird es verwendet, um nach einer bestimmten Situation oder einem Zustand von jemandem oder etwas zu fragen.
Diese beiden spanischen Slangausdrücke werden zur Begrüßung von Freunden (oder Familienmitgliedern in manchen Haushalten) verwendet. Während die erste, que onda, in informeller Atmosphäre häufig verwendet und akzeptiert wird, sollte die zweite, qué pedo, definitiv nur verwendet werden, wenn man jemandem sehr nahe steht.
que onda

Vorsicht mit „qué pedo“, es wird nur in informeller Umgebung verwendet. Mit diesem Slang kann man leicht vulgär klingen. Eine freundlichere Variante ist „que onda“.

Wie verwendet man que onda oder que pedo in einem Satz?

„Que onda con Emilia? – Was ist mit Emilia los?

28 – Rola

Ein Lied, ein Hit. Musik! Rola ist die Bezeichnung für ein Musikstück, die am häufigsten verwendet wird, wenn jemandem das Lied tatsächlich gefällt. Dieser spanische Slangausdruck wird in der Regel von der jüngeren Generation verwendet, aber du kannst ihn ruhig benutzen, wenn du dich groovy fühlst.
buena rola

Wie verwendet man rola in einem Satz?

Que buena rola – Was für ein toller Track/Song

29 – Simón

Nein, nicht der Name, obwohl er als Name geschrieben, geschrieben und gelesen wird. Simón bedeutet „ja“ (sprich: seeh-mon). Es gibt keinen Bezug zu „Simon sagt“ oder etwas Ähnlichem, es ist einfach ein informelles Ja. Ähnlich wie man im Englischen informell „yeah“ sagt.

Wie verwendet man simón in einem Satz?

Simón, ¡vamos! – Ja, lasst uns gehen!

30 – Vato

Früher sagte man chivato, ein junger Mann, jemand, der schimpft, ein Verräter, ist ein Begriff, der heute als vato reduziert wird und sich auf einen jungen Mann bezieht, obwohl er nicht nur für junge Leute gilt. Dieser Begriff wurde stark vom kriminellen Slang beeinflusst, obwohl seine Verwendung und Bedeutung heute nichts mehr damit zu tun hat. Heutzutage wird er so verwendet, wie man guy oder dude im Englischen verwendet, zumindest in Mexiko. In den Vereinigten Staaten wird es mit der „Cholo“-Kultur in Verbindung gebracht – meist von einem „Cholo“ oder „Chola“ verwendet, einem Mitglied einer Chicano- und Latino-Subkultur oder eines Lebensstils.
vato

Wie verwendet man vato in einem Satz?

¡Que bien canta ese vato! – Der Kerl kann singen!

Lassen Sie uns das einpacken!

Du hast vielleicht bemerkt, dass es mehrere Bedeutungen gibt, die in den Sprachen übereinstimmend ausgedrückt werden. Während Slang etwas ist, das nur ein bestimmtes Land in einer bestimmten Sprache hat, ist die Emotion dahinter etwas, mit dem wir alle vertraut sind und mit dem wir uns identifizieren können. Der spanische Slang variiert von Land zu Land und macht die Sprache noch unterhaltsamer. Das ist der Kern eines jeden Slangs. Die Möglichkeit, auf einer tieferen und persönlicheren Ebene auszudrücken, wie sich eine Situation, ein Umstand oder eine Person in einem Moment anfühlt, in dem Förmlichkeit und korrekter Ausdruck nicht den Kriterien der Einzigartigkeit genügen. Die Umgangssprache gibt uns das Gefühl, in unserer eigenen Haut zu stecken, innerhalb unserer eigenen Grenzen; die Umgangssprache hat die Fähigkeit, informelle Sprache als die beste Art der Kommunikation erscheinen zu lassen. Natürlich gibt es Grenzen und bestimmte Beziehungen, die eine bestimmte Art der Kommunikation erfordern.
Aber wenn Sie unter Freunden sind, in guter Gesellschaft oder mit jemandem, der Ihnen nahe steht und vielleicht mexikanisches Spanisch oder eine andere Variante spricht, können Sie gerne einen dieser spanischen Slangausdrücke und Phrasen ausprobieren, die wir mit Ihnen teilen. Sie werden ihnen den Tag versüßen
Ist das nicht der Grund, warum Sie die spanische Umgangssprache lernen?