Medeklinkers in het Engels

Laten we proberen een beetje te begrijpen hoe medeklinkers in het Engels worden uitgesproken en te zien waarom het essentieel is om ze goed te leren uitspreken.

Dit bericht is slechts een inleiding tot het onderwerp medeklinkers,…hier geven we alleen de basisstreken om te leren hoe je Engels correct uitspreekt. Maar er zijn genoeg bronnen op het net als je Engelse Filologie studeert om dieper op het onderwerp in te gaan; Google maar eens: Engelse medeklinkers en je hebt een onderwerp voor een tijdje 🙂

Laten we beginnen met een minitest.

Kijk eens naar deze zin:

1- C__ld y__ p_ss m_ th_ s_lt, pl__s_?

Hoe zit het met niet al te veel moeite de hele zin te ontcijferen?

Kijk nu eens naar dezelfde zin, maar deze keer alleen gevormd met de klinkers:

2- _ou__ _ou _ou _a__ _e _e _a__, __ea_e?

Als we de bovenstaande zin niet hadden laten vormen met alleen de medeklinkers, zou hij onmogelijk te interpreteren zijn, nietwaar?

Het is als we de twee zinnen lezen, maar het is precies hetzelfde als we ze hardop zeggen, probeer ze maar eens hardop te lezen 😉

Zin 1 zou heel goed begrepen worden als we hem zonder klinkers zouden uitspreken, want medeklinkers zijn het geraamte van het Engels, zij geven de taal zijn basisvorm en van daaruit komt al het andere.

Consonanten vs Klinkers

Zoals in het Spaans, hebben Engelssprekenden in verschillende delen van de wereld verschillende accenten, maar als u opmerkt, wordt in het Engels het accent grotendeels gegeven door de uitspraak van de klinkers; medeklinkers worden in elke variant van het Engels bijna hetzelfde uitgesproken.

Het belangrijke punt dat ik wil maken is dus dat als de klinkers die je gebruikt niet goed worden uitgesproken, je min of meer goed begrepen kunt worden, terwijl als je faalt in de uitspraak van de medeklinkers de kans op misverstand veel groter is.

Deze regel is een “algemene regel”, dus neem dit alsjeblieft niet letterlijk, want dan komt de post over het belang van klinkers voor een goede Engelse uitspraak 😉

Maar zo is het nu eenmaal, medeklinkers zijn de basis van de Engelse taal en daarom moeten we daar beginnen, dan “strijken” we al het andere wel glad.

In het Engels hebben we 24 medeklinkers en 12 klinkers.

Dus we zouden zeggen dat de medeklinkers de basis zijn om ons verstaanbaar te maken, dan zullen we leren de klinkers correct uit te spreken zoals we hier hebben gedaan en we zullen het accent perfectioneren, ok?

Hoewel het accent ook met ritme te maken heeft…wat een zooitje 😆

Laten we verder gaan met de medeklinkers, ik dwaal af van het onderwerp, om/om de hete brij heen draaien.

Ik vond deze tabel van Cambridge English Online die alle Engelse medeklinkers en hun uitspraak op een gemakkelijke en didactische manier samenvat:

BELANGRIJKE OPMERKING: ga niet in de war raken van het proberen te leren van de medeklinkers in het Engels als je nog niet weet hoe je de fonetische symbolen kunt ontcijferen en hoe je ze moet uitspreken. Zoals ik heb uitgelegd in de post De fonetische symbolen van het Engels, is het een basisonderwerp dat we moeten beheersen om onze Engelse uitspraak te perfectioneren.

Dit gezegd hebbende, laten we eens kijken naar de grafiek:

Klik op de grafiek en download hem, hij zal nuttig zijn.

frictieve medeklinkers

Laten we eens kijken, er zijn de negen frictieve medeklinkers, dat zijn de medeklinkers die wrijving hebben met een of ander articulatoir orgaan wanneer ze worden uitgesproken (zie het plaatje hieronder, maar maak je niet te veel zorgen over het leren van de namen van de articulatoire organen – tenzij je Engelse filologie studeert), vandaar hun naam: frictie->fricatief.

Deze medeklinkers zijn:

  • /f/ (f in vis)

  • /v/ (v in van)

  • /q/ (th in duim)

  • /ð/ (th in moeder)

  • /s/ (s in muis)

  • /z/ (z in zebra)

  • /z/ (z in zebra)

  • /ʃ/ (sh in schoen)

  • /ʒ/ ( s in televisie)

  • /h/ ( h in hand)

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Fricatives-1.mp3

Soms hebben Spaanstaligen moeite met het uitspreken van de “h” in het Engels en zeggen dan zoiets als: “jelou, jau ar you?”.

Als je denkt dat je de uitspraak van “h” in het Engels nog niet onder de knie hebt, klik dan op dit bericht: De uitspraak van “H” in het Engels.

Occlusieve medeklinkers

Dan hebben we de occlusieve medeklinkers:

Occlusieve klank: medeklinkerklank die wordt uitgesproken door de articulatieorganen op één punt met elkaar in contact te brengen, waardoor een ogenblik de uitstroom van lucht wordt verhinderd, die dan in één keer wordt uitgestoten, waardoor een kleine explosie ontstaat. Bijvoorbeeld, “p” en “b” zijn occlusieve medeklinkers die worden uitgesproken door de lippen op elkaar te drukken.

  • /p/ (p in soep)

  • /b/ (b in vleermuis)

  • /t/ (t in licht)

  • /d/ (d in hond)

  • /d/ (d in hond)

  • /k/ (k in pet)

  • /g/ (g in zak)

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Plosives-1.mp3

Onder de occlusieve medeklinkers is er de beroemde PETACA /ptk/ die, afhankelijk van de situatie worden afgezogen, weet je nog? Als je de post niet gelezen hebt, lees hem dan nu hier 🙂

Affricaten

Engels heeft twee affricaten. Deze klanken beginnen als occlusieven maar eindigen als fricatieven.

  • /tʃ/ (ch in kiezen, strand)

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Affricates-1b2.mp3

  • /dʒ/ (j in vreugde, beleg)

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Affricates-2b2.mp3

Nasale medeklinkers

Nasale medeklinkers zijn /m/, /n/ en deze zeldzame die een beetje verwarrend is voor Spaanstaligen: /ŋ/.

Ze worden nasalen genoemd omdat, wanneer we ze uitspreken, we op een bepaald moment onze mond sluiten en de lucht door onze neus gaat.

  • /m/ (m in sim)

  • /n/ (n in sin)

  • /ŋ/ (n in sing)

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/nasals-sim-sin-sing.mp3

Met de eerste twee hebben we meestal geen moeite, maar met de laatste wel, omdat het een medeklinker is die we in het Spaans niet hebben.

Bijv. het woord “sing”, spreken we gewoonlijk de “n” en de “g” uit zoals we dat in het Spaans zouden doen.

Hoewel, “ng” vertegenwoordigt gewoonlijk een enkele klank voor moedertaalsprekers van het Engels. Het lijkt misschien een heel subtiel verschil in uitspraak, maar dat verschil bestaat en ik ben hier om je eraan te herinneren 😉

Er zijn ergere dingen dan ‘ng’ uitspreken in sing…bijvoorbeeld de ‘g’ vergeten en ‘sin’ uitspreken of het uitspreken in de “super Castilliaanse stijl” ‘sinj’…komt deze uitspraak iemand bekend voor?

De klank /ŋ/

Wel, aangezien we hier zijn om te leren, laten we eens kijken hoe deze klank zou worden uitgesproken: /ŋ/

De eerste truc is natuurlijk om te luisteren en te herhalen!!!

  • /ŋ/ ding, spannend, hangen, hanger, liefdevol

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/ng-2.mp3

Maar laten we eens iets anders proberen:

We gaan voor de spiegel staan en merken op dat /ŋ/ dezelfde tongpositie heeft als /g/, dus we beginnen met het uitspreken van een /g/ van ‘poort’.

Noteer de positie van je tong. Hou deze positie aan met je mond wijd open. Merk op dat het puntje van je tong beneden in je mond ligt en de achterkant van je tong hoger.

Probeer nu een /m/ uit te spreken zonder je mond te sluiten en zonder het puntje van je tong omhoog te brengen…ja, ik weet dat je er dom uitziet, maar het is een mini-inspanning om geweldige resultaten te krijgen.

Duur dit geluid 3 seconden lang voort terwijl je de positie van je tong in de spiegel observeert. Stop en begin opnieuw. Houd uw mond open, zodat u kunt zien hoe de tong op dezelfde plaats blijft.

Aan het eind van de klank, laat u hem gewoon wegsterven zonder een zweem van een /g/.

Wanneer u dit gemakkelijk kunt (het vergt oefening, hoop er niet op), doet u hetzelfde met uw mond iets meer gesloten, in een iets natuurlijker positie, maar zorg ervoor dat het puntje van de tong altijd op zijn plaats is in het onderste deel van de mond.

Probeer het met deze woorden, kom op!

  • Sing-sang-song-sung-song-zanger
  • Ring-rang-wrong-rung
  • Hangt-het-lang geleden

Glij-benaderingen

Er zijn drie medeklinkers die bestaan uit een snel, soepel, wrijvingsloos glijden. Het is een soort “vloeien” naar een klinkerklank. Deze drie medeklinkers zijn /j/ (een soort van wat wij uitspreken als een “Griekse y”, /w/ en /r/.

J/ en /w/ worden ook wel semi-klinkers genoemd… maar ik ga hier niet te specifiek worden…Tot zover hebben we er meer dan genoeg 😉

  • /j/ jij, ja

  • /w/ wij, oorlog

  • /r/ rij, ruw

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Approximants-1.mp3

Wat belangrijk is om op te merken bij de Engelse /r/ is dat deze NIET hetzelfde wordt uitgesproken als de Spaanse “r”. Om /r/ correct uit te spreken moet je het zien als een nieuwe letter, niet de “rr” van ‘perro’ of ‘rabo’…Hoe zou je een Guiri nadoen die zegt “el perro de San Roque no tiene cola”?…Wel, oefen /r/.

Laterale medeklinkers

Er zijn twee medeklinkers in het Engels die lateraal gevormd worden. Het betekent dat de lucht niet door het midden van de mond gaat, maar door de zijkanten, vanwege de obstructie die we in het midden maken:

  • Duidelijke ‘l’ (/l/ voor een klinker): wet, blad, holler, meloen

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Laterals-1.mp3

Deze klank levert voor ons Spaanssprekenden gewoonlijk geen problemen op, omdat we die al in onze taal hebben, zodat het uitspreken van ‘live’, ‘lost’ of ‘like’ gewoonlijk gemakkelijk is.

Donkere /l/ (in tegenstelling tot duidelijke /l/) heeft een “donkerdere” klank…zoals een vollere “l”, zie:

  • Donkere ‘l’ (/l/ aan het eind of voor een medeklinker): all, feel, holding, mel

https://www.aprendeinglessila.com/wp-content/uploads/2015/09/Laterals-2.mp3

Nu een korte tongdraaier om te oefenen:

Lily lepelt kleine Letty’s linzensoep op

En dat is alles voor vandaag 😉

Als je deze post nuttig vond, mis dan niet de post over Engelse klinkers.