Akeem Lasisi; [email protected]; 081639335
代名詞の世界へお帰りなさいませ。 特に、人称代名詞のうち、誤用の犠牲となりがちなものを見ていきます。 代名詞とは、名詞や名詞句の代わりに使われる言葉です。多くの場合、繰り返しを避けたり、話し手や書き手が話している人物の本名を隠したりするために使われます。 例としては、he, she, who, whichever, bothなどがあります。 英語での人称代名詞は I, me, he, him, she, her, we, us, you, it, they and them です。
上記の例からわかるように、ほとんどの人称代名詞には主観と客観という2つの形式があります。 客観代名詞は通常、文法上の目的語として使用され、主語や主観代名詞とは区別されます。 一方、主観代名詞は文の主語として働きます。 動詞の動作を実行する。 人称代名詞の二重形は、I(主語)とme(目的語)、he(主語)とhim(目的語)、she(主語)とher(目的語)、we(主語)とus(目的語)、they(主語)とthey(目的語)などがあります。 主語と目的語の形が同じなのは、youとitだけです。 その結果、予測しやすいので扱いやすいことが多い。
I (主語) gave it to Ade.
Ade gave it to ME (object).
HE (subject) gave it to Ade.
HEはAdeにそれを与えた。
Ade gave it to HIM (subject).
SHE (subject) gave it to Ade.
Ade gave it to HER (object).
THEY (subject) gave it to Ade.
Ade give it to THEM (subject).
Ade gave it to him (subject).
THE (subject).
形が変わる人称代名詞を比較すると:
YOU (主語) gave it to Ade.
Ade gave it to YOU (object).
IT(主語) gave it to Ade.
Ade given it to IT (object).
いずれの場合も、「あなた」と「それ」は主観的文脈でも客観的文脈でも変わりません。
I or me?
ここで、今日の本業である、Iとmeの関係からしばしば生じる緊張に直面しましょう。 以上の分析から、多くの人が私を誤魔化すことに同意していただけると思います。 実際、彼らはmeとIを使うときにmisjiveするのです。スラング的な表現ですが。 misjiveの意味をわざわざ辞書で探さなくてもいい。 まず、meは主観的代名詞ではないので(動作を行うのではなく、受け取る)、ほとんど文頭に出てきません。 しかし、不必要な強調のために、次のように言う人もいます:
Me, I want to go tomorrow.
あえて言えば、この句のMeは何の役に立つのでしょうか? 問いたいのは、I を強調することに固執する場合、つまり、I am going there tomorrow のように、人は何を期待されているのか、ということです。 まず、スピーチであれば、声のトーンやピッチで示すことができます。 文章では、I を定義することができます。
I, Akeem Lasisi, am going there tomorrow.
Akeem Lasisi, as for me, I am going there tomorrow.
Let’s close to the question asked in the topic of this lesson: My brother and me or me and my brother. では、このレッスンの主題である問題に近づいていきます。 もうそろそろ、正しい表現はmy brother and meであると大胆に言えるはずです。
Me and my brother are going there tomorrow.は、文脈によっては、My brother and I も正しい表現であることを補足しなければなりません。 (誤)
私と兄は明日そこに行く。 (誤)
私と兄は明日そこに行く。 (誤)
私と弟にくれたのです。 (誤)
彼らは私と兄にそれを与えた。 (誤)
私と兄は明日そこに行くつもりだ。 (正)
彼らはそれを私の兄と私に渡した。 (正)
最初の5つの例がなぜ欠陥があるのか説明できますか? 1つ目のMe and my brother are going there tomorrowには2つの問題があります。 まず、me(目的語)が使われているところに、I(主語)が必要です。 第二に、文法的な礼儀として、話し手や書き手と他の人や他の人が接続詞で結ばれている句の主語や目的語では、まず他の人の人格を特定する必要があります:
I and the gardener went there.のように。 (誤)
庭師と私はそこへ行った。 (正)
私とダンゴーテは友達です。 (誤)
ダンゴーテと私は友達である。 (正)
結合主語が節の目的語である場合も同じ整理になることに注意:
彼らは私と庭師に会った。 (誤)
They met the gardener and me.彼らは庭師と私に会った。 (正)
彼らは私とダンゴを羨んでいる。 (誤)
彼らはダンゴーテと私をうらやんでいる。 (正)
同じ分析を使って、第2節、第3節、第4節がなぜ間違っているのかを立証します。 確かに、この説明で、最後の2つの句が正しい表現である理由も立証されていますね 結論から言うと、My brother and I went thereのようにMy brother and Iとすることができます。 また、They gave it to my brother and meのように、「私の兄と私」とすることもできます。 間違っているのはI and my brotherかme and my brotherです
。
コメントを残す