(grammar > grammar articles > bear with me)
“Bear with me” は、誰かが他の人やグループに我慢を求めるときに使う英語の表現です。 このフレーズの正しいスペルは “bear with me” です。 bareは正しいスペルの単語ですが、「bare with me」というフレーズは不正解です。
Bear with meは「私と一緒に我慢してください」という意味です。
忍耐と時間を含む同様のフレーズに「grin and bear it」があります。
これらの表現における bear は、明らかに大型哺乳類を指しているのではないのです。 熊という言葉の別の意味に関係しているのです。 Merriam-Webster の項目には、bear の定義の 1 つとして「何か難しいことをする、対処する」、もう 1 つとして「特に屈服せずに受け入れる、または受けることを許可する」があります。 3804>
English Phrases with Liamから「一緒に我慢」の動画解説をご紹介いたします。
コメントを残す