Het zeggen van ‘I am agree with you’ is een veel voorkomende fout bij moedertaalsprekers van Romaanse talen. Wanneer u bijvoorbeeld in het Spaans wilt zeggen dat u het met iemand eens bent, zou u de zin
gebruiken en er is geen enkel Spaans werkwoord dat hetzelfde uitdrukt als de Engelse collocatie “agree with”. Het is belangrijk te begrijpen dat “agree” in het Engels al hetzelfde betekent als “estar de acuerdo”, niet alleen “acuerdo”, dus “I am agree” betekent letterlijk
wat duidelijk niet juist is.
Hoewel “estoy de acuerdo” letterlijk betekent “ik ben het eens”, wordt dit laatste in het Engels niet gebruikt. Sommige leerlingen proberen “I am agree” te verbeteren door “I am agreed” te zeggen, wat grammaticaal logisch is, maar helaas ook niet wordt gebruikt. De correcte vorm is:
Het is mogelijk om te zeggen “het met iemand eens zijn”, maar dit is nogal formeel en veel minder gebruikelijk dan “het eens zijn met”:
Geef een antwoord