Bei der Lektüre von Artikeln in britischen Zeitungen fällt auf, dass sich der Sprachgebrauch für den überlebenden Ehepartner eines verstorbenen Mannes erheblich von dem für den überlebenden Ehepartner einer verstorbenen Frau unterscheidet. Es gibt zwar ein Wortpaar – Witwe und Witwer -, aber die Art und Weise, wie sie verwendet werden, ist sehr unterschiedlich. Die ungleiche Verwendung der beiden Wörter zeigt sich in zahllosen Zeitungsartikeln, in denen die Ehefrau eines verstorbenen Mannes als seine Witwe oder die Witwe von X bezeichnet wird. Witwe wird auch recht häufig in Schlagzeilen verwendet, in denen der Familienstand der Frau für den Artikel nicht relevant ist.
Im Gegensatz dazu wird Witwer nicht regelmäßig auf dieselbe Weise verwendet. In Zeitungsberichten über eine verstorbene Frau wird ihr Ehemann als ihr Ehemann und nicht als ihr Witwer bezeichnet. Verwitwete Männer können in Schlagzeilen als Ehemann bezeichnet werden, während der Begriff Ehefrau für verwitwete Frauen viel seltener verwendet wird. Es ist auch unwahrscheinlicher, dass ein Mann in Überschriften, die nicht mit seinem Familienstand in Zusammenhang stehen, als Witwer bezeichnet wird.
Wörterbücher und Stilrichtlinien geben keine Regeln für die Verwendung von Witwer und Witwe vor, aber eine Untersuchung von Online-Zeitungsartikeln zeigt eindeutig eine große Diskrepanz bei der Verwendung von Witwe im Gegensatz zu Witwer.
Auf der Website der Daily Mail erschien beispielsweise ein Artikel mit der Überschrift „Witwe, die auf eine Krebsoperation wartet, soll nach den Sozialhilfereformen der Regierung wieder arbeiten gehen“. Eine Abendzeitung aus den West Midlands, der Express and Star, titelte: „Witwe muss 13 Katzen umquartieren oder 20 000 Euro Strafe zahlen“. Es gab jedoch keinen Artikel, in dem ein Mann unter ähnlichen Umständen als Witwer bezeichnet wurde.
Die Verwendung der Worte Witwe und Witwer ist in allen Zeitungen, auch in dieser, sehr unterschiedlich. Im vergangenen Jahr gab es 475 Witwen und nur 50 Witwer im Guardian, 729 Witwen und 114 Witwer in der Daily Mail und 918 Witwen und 147 Witwer in der Sun. Eine Online-Recherche ergibt ein Verhältnis von etwa 15 Witwen zu einem Witwer im Independent, acht zu eins im Telegraph und sechs zu eins im London Evening Standard.
Als 2008 der Tod der ersten in Afghanistan gefallenen Soldatin gemeldet wurde, wurde ihr Mann in der Regel als ihr Ehemann und nicht als ihr Witwer bezeichnet; der Begriff Kriegswitwer scheint kaum zu existieren. In einigen Fällen wird Witwe mit einem Possessivum verwendet, wenn die betreffende Frau berühmter ist als ihr Mann. Auf einer Website, die sich mit Anredebezeichnungen befasst, wird Dame Judi Dench als „Witwe des Schauspielers Michael Williams“ und nicht als „Ehefrau des verstorbenen Schauspielers Michael Williams“ bezeichnet – wäre sie der verstorbene Ehemann gewesen, hätte man ihn höchstwahrscheinlich als „Ehemann der verstorbenen Dame Judi Dench“ bezeichnet.
Es scheint offensichtlich, dass die unterschiedliche Verwendung von Witwe und Witwer ein Überbleibsel aus der Zeit ist, in der Frauen in der Sprache durch Männer und nicht als eigenständige Personen definiert wurden – daher „die Witwe von X“. Darin spiegelt sich eindeutig die damalige unterschiedliche Rolle von Frauen und Männern in der Gesellschaft wider. Trotz des Wandels der Geschlechterrollen und des Aufschwungs des Feminismus scheinen sich viele Menschen gegen den gesellschaftlichen Wandel zu wehren, der zu einem Sprachwandel führt. Durch die unterschiedliche Verwendung von „Witwe“ und „Witwer“ werden überholte Einstellungen gegenüber Frauen und Männern verstärkt.
Schreibe einen Kommentar