De hoofdtaal van Bretagne is tegenwoordig Frans, maar de traditionele taal Bretons (Brezhoneg) is veel ouder. Er zijn ook archieven in het Latijn. Hoewel Bretagne en de Bretoenen voor de meeste doeleinden als een deel van Frankrijk worden beschouwd, beschouwen veel Bretoenen zichzelf niet als Fransen, maar eerder als een apart Keltisch volk in Frankrijk. Er bestaat al lange tijd een belangrijke Bretonse nationalistische beweging. Om de zaak nog verwarrender te maken, wordt Loire-Atlantique, dat historisch gezien deel uitmaakt van Bretagne, niet langer als zodanig behandeld voor officiële doeleinden.

Bretoense taal

De Bretoense taal behoort tot de Brythonische Keltische talen en is nauw verwant aan het Welsh en Cornish. En meer in de verte aan het Manx, Schots en Iers Gaelic.

De taal komt het meest voor in het westen van Bretagne, maar veel mensen in heel Bretagne hebben hun kinderen naar het Bretons onderwijs gestuurd.

Gallo

Gallo is, afhankelijk van hoe men het bekijkt, ofwel een patois of dialect van het Frans of een nauw verwante taal. Het werd pas in de 20e eeuw echt op schrift gesteld, maar werd al lang daarvoor gesproken in oostelijke delen van Bretagne.

Bretonse achternamen

  • Lokaal:
    • Ker- (betekent een fort) – Kerguelen, Kermadec, Kerouac, Kergoat, Kermit
    • Tre of Tré (een boerderij of nederzetting) -Trévidic
    • Mor- (zee) – Morvan
    • Bolloré (van Bod Loré dat een laurierstruik betekent)
    • Heusaff (van het eiland Ushant)
    • Le Pen (de landtong), Menez (berg), Seznec (zonnig oord)
  • Descriptief:
    • Le Bihan (Frans “le” wat “de” betekent, plus Bretons “bihan” wat klein betekent), Le Hir (de lange of lange), Le Quellec; ;Le Guen (betekent “de eerlijke”), Pinvidic (rijk), Gourcuff/Corcuff (charmante man)
    • Guellec (gebruind), Guivarc’h (goede paarden hebbend), Tanet (in vuur en vlam)
    • Lagadec (grootogig), Le Tallec (groot vuurhoofd)
    • Le Deunff (schoonzoon), le Hénaff (de oudste), Lozach (echtgenoot, hoofd, pateiarch)
    • Le Duff/le Duigou (donkerharig)
  • Occupational
    • Goff (betekent een smid), Bosser (een slager), (le) Calvez (Kalvez, een timmerman), Le Goarnig (gouvernante), Mézec (arts), Quemener (kleermaker), Quiviger (leerlooier)
  • Kerkelijk
    • Cloarec (een klerk), Goasdoué (Gwas Doue – man van God)

Persoonlijke namen

    • Tanguy (van Bretoens “Tangi”, wat vuurhond betekent), oorspronkelijk de naam van een heilige; Caradeg, Caradec’h (geliefde, verwant met het Welshe Caradoc); Cariou (geliefde); Evenno/Eveno; Guillou (Bretons voor William); Hervé (ijzer-één, waaruit het Engelse Harvey is ontstaan); Stephan;

Onze Vader

Het Onze Vader wordt hier weergegeven als een voorbeeld van Bretoens. De Bretonse orthografie (spelling) is pas onlangs gestandaardiseerd.

Hon Tad, c’hwi hag a zo en Neñv, ra vo santelaet hoc’h ano. Ra zeuio ho Rouantelezh. Ra vo graet ho youl war an douar evel en neñv. Roit dimp hizio bara hor bevañs. Distaolit dimp hon dleoù evel m’ hor bo ivez distaolet d’ hon dleourion. Ha n’ hon lezit ket da vont gant an temptadur, met hon dieubit eus an Droug.

Voor degenen die geïnteresseerd zijn in het leren van Bretons, bevat de volgende
Bretonse site online lessen.