(grammatica > grammaticale artikelen > bear with me)

“Bear with me” is een uitdrukking die in het Engels wordt gebruikt wanneer iemand een andere persoon of een groep mensen om geduld vraagt. De correcte spelling van de uitdrukking is “bear with me.” Het woord bare is een correct gespeld woord, maar de uitdrukking “bare with me” is onjuist.
Bear with me betekent: geduld met mij hebben. Als iemand je vraagt geduld met hem te hebben, dan vraagt hij je geduld te hebben, terwijl hij ook erkent dat het wachten niet gemakkelijk is.
Voorbeeldzinnen:

  • Draag met me mee terwijl ik het document zoek dat u nodig hebt.
  • Draag nog even met me mee.
  • Kunt u nog even geduld met me hebben? Ik ben bijna klaar.

Een soortgelijke uitdrukking waarbij geduld en tijd een rol spelen is “grin and bear it.”
Het woord beer in deze uitdrukkingen verwijst duidelijk niet naar het grote zoogdier. Het heeft te maken met een andere betekenis van het woord beer. In de Merriam-Webster-vermelding staat “iets moeilijks om te doen of mee om te gaan” als een van de definities voor “verdragen” en “accepteren of zich laten onderwerpen, vooral zonder toe te geven” als een andere. Hier zijn een paar zinsvoorbeelden:

  • Jim zal de meeste verantwoordelijkheid dragen voor het zorgen voor het huis terwijl zijn ouders weg zijn, omdat hij de oudste is.
  • Sally kon het niet verdragen om haar vriendin zo verdrietig te zien na de breuk met haar vriend.

Hier is een video-uitleg van “bear with me” van English Phrases with Liam.