Nadat ik het artikel had geschreven over idiomen in het Engels die geluk uitdrukken, dacht ik dat het een goed idee zou zijn om een soortgelijk artikel te schrijven over idiomen die verdriet uitdrukken.
We zijn tenslotte niet elke minuut gelukkig.
Ik denk dat het nuttig voor u zal zijn om te weten hoe u uw gevoelens in het Engels kunt uitdrukken: het zal u in staat stellen om uw Engelse woordenschatkennis aan het werk te zetten en vloeiender te interageren met moedertaalsprekers van het Engels.
We kunnen altijd uitdrukkingen gebruiken als I feel a little low/depressed, maar ik nodig je uit om een paar interessante idiomatische uitdrukkingen (formeel bekend als phrasal verbs) te leren die je zullen helpen jezelf uit te drukken.
6 Common Sad Idioms & Zinnen in het Engels
Let’s get started! Als eerste:
1. Down in the mouth
Het eerste idioom op onze lijst dat droefheid uitdrukt, betekent ongelukkig kijken. Het komt van het feit dat de mondhoeken meestal naar beneden zijn gedraaid wanneer een persoon verdrietig is. Dit idioom wordt nooit gebruikt om zichzelf te beschrijven. Het wordt altijd gebruikt om een andere persoon te beschrijven.
Voorbeeld:
Ze lijkt met de mondhoeken naar beneden te staan. Misschien is ze gezakt voor haar examens.
Down in the dumps
Dit idioom wordt, in tegenstelling tot het vorige, niet zozeer gebruikt om iemands uiterlijk te beschrijven, maar eerder iemands stemming of de manier waarop hij zich voelt.
Voorbeeld:
Nina lijkt down in the dumps omdat ze het onlangs met haar vriend heeft uitgemaakt.
3. Tot tranen toe brengen
Dit idioom betekent iemand aan het huilen maken of zo ongelukkig zijn, en down dat, je begint te huilen.
Voorbeeld:
Mijn baas heeft me vandaag tot tranen toe gebracht met zijn voortdurende kritiek.
4. Brok in je keel
Wanneer we naar een emotionele film kijken (bijvoorbeeld een drama als Titanic), krijgen we meestal een gevoel in onze keel dat betekent dat we op het punt staan te huilen. We zijn van streek, verdrietig, en we maken ons zorgen over de hoofdpersonen van de film.
Voorbeeld:
Zijn toespraak was zo emotioneel dat ik een brok in mijn keel kreeg.
5. Je blauw voelen/to have the blues
Ik weet zeker dat je deze uitdrukking bent tegengekomen in liedjes, films etc. De kleur blauw wordt geassocieerd met depressie, een slecht humeur, en droefheid. Dat is waar deze uitdrukking vandaan komt. We kunnen de uitdrukking ‘feeling blue’ gebruiken als we het over onszelf of anderen hebben, maar de uitdrukking ‘have the blues’ wordt meestal gebruikt als we het over anderen hebben.
Voorbeelden:
She has the blues today.
I was feeling blue yesterday.
Preply is een van de toonaangevende educatieve platforms die 1-op-1 lessen met gecertificeerde tutoren bieden via de exclusieve videochat.
- Vind mijn online tutor nu
- 1456 beoordelingen, “Uitstekend”
6. Face like a wet weekend
Deze uitdrukking is Britse slang. Het kan komen uit een situatie waarin iemand zich wil ontspannen, iets buiten wil doen, of een frisse neus wil halen in het weekend, maar dat niet kan omdat het weer te wensen overlaat – het is bewolkt, koud, of het regent voortdurend, en dat maakt de persoon verdrietig of depressief.
Voorbeeld
Billy, je gezicht is als een nat weekend. Wat is er mis?
Ik hoop dat u deze droevige idiomen nuttig vindt (maar hopelijk niet te nuttig, anders bent u waarschijnlijk niet al te blij). Oefen en leer ze!
Goed geluk!
Neem je niet down in the dumps. 😉 Smile.
Geef een antwoord