Iată o scurtă „foaie de informații” despre pronumele italiene, pe care mulți dintre membrii OnlineItalianClub.com îmi spun că nu le înțeleg.

Ar trebui să vă ia doar cinci minute sau mai puțin pentru a înțelege ideea generală, dar rețineți că am sărit peste TOATE complicațiile. Ideea este de a vă oferi aici o imagine de ansamblu a modului în care funcționează lucrurile în engleză și în italiană, apoi să acoperim detaliile într-un alt articol sau articole (dacă doriți mai multă profunzime chiar acum, există o pagină web foarte utilă aici).

Pronumele subiect

„I teach, You learn.”

I & You sunt subiectele verbelor teach & learn.

Pronumele subiect în engleză: I, you, he, she, it, we, you, they

Și în italiană:

io, tu, lui (he), lei (she), Lei (formal ‘tu’ întotdeauna cu majusculă), noi, voi, loro

Acum asta nu a durut, nu-i așa?

Pronumele reflexive

Mai ușor decât pare, pronumele reflexive se folosesc atunci când subiectul și obiectul verbului sunt identice (ceea ce pare să se întâmple mult mai des în italiană).

Învățați singuri pronumele reflexive. Sau îți faci o băutură tare, în schimb.

Pronumele reflexive în engleză: myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, ourselves, yourselves, themselves

Pronumele reflexive în italiană: mi, ti, si, ci, vi, si

Prea ușor, nu?

Adjective posesive & pronume

Pizza mea este mai mare decât a ta.

Pizza mea este un adjectiv posesiv, care „descrie” substantivul (pizza mea).

Pronumele tău este un pronume posesiv, deci ține loc de substantiv („a ta” în loc de „pizza ta”).

În limba engleză pronumele posesive și adjectivele posesive au forme diferite:

adjectivele: my, your, his, her, its, our, your, their

pronumele: mine, yours, his, hers, (its), ours, yours, theirs

În italiană ele par a fi la fel: mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro

Dar, bineînțeles, în italiană trebuie să vă amintiți să schimbați terminația pentru masculin/feminin/singular/plural și, de obicei, să folosiți articolul („The my pizza” – La mia pizza)

Pronume directe (obiect)

Sărută-mă!

„Me” este obiectul direct al verbului „kiss”.

În engleză: me, you, him, her, it, us, you, them

În italiană: mi, ti, lo, la, ci, vi, li (masc. plural), le (fem.plural)

Observați că acestea sunt practic aceleași ca și pronumele reflexive, cu excepția persoanei a treia: lo, la, la, li, le

Pronumele indirecte (obiect)

Atunci, acesta este punctul în care engleza și italiana încep să difere în moduri potențial confuze.

În engleză, „Send a letter to your lover” cu pronume ar fi „Send it to her” (sau him), sau „Send her it”.

Observați cum atunci când scrisoarea (obiectul direct) vine prima, folosim prepoziția „to” înainte de apoi obiectul indirect (her). Dar când obiectul indirect vine primul, nu există „to”.

Dă-mi-o. Dă-mi-o.

Pronumele directe și indirecte în limba engleză sunt aceleași, în timp ce în italiană, formele de persoana a treia (el/ea/ea, și ei) diferă.

mi, ti, gli, le, (Le pentru „tu” formal), ci, vi, loro

Deci, trebuie să aveți grijă cum tratați pronumele obiect… va trebui să traduceți „el”, „ea” și „ei” în mod diferit, în funcție de faptul dacă ceea ce vorbiți este obiectul direct sau indirect al verbului.

Pronumele „prepoziționale”

„To me” & „from me” (Send it to me, A present from me) sunt prepoziții cu pronume.

În engleză folosim același set de pronume „obiect”, dar în italiană există o formă specială: me, te, lui, lei (Lei), noi, voi, loro

Veștile bune sunt că, în afară de primele două, me & te (care oricum sunt foarte ușoare), acestea sunt la fel ca pronumele subiect cu care am început astăzi.

**********

Confuzii? Da, păi și eu, un pic.

Dar cel puțin acum știi ce înseamnă acești termeni, nu?

Și dacă lucrezi din nou la asta, vei vedea că principalele diferențe vin cu formele de persoana a treia (el, ea, el, ea, ei).

Ajută să știi că nu tot sistemul de pronume este cel care provoacă durere, ci doar unul sau două mere stricate…

Adevărat.

.