Tabelă de materii
- Introducere în onorificele japoneze
- Ce sunt sufixele onorifice japoneze?
- De ce sunt importante cele onorifice japoneze?
- Titluri onorifice japoneze comune
- San (さん)
- Sama (様)
- Kun (君 orくん)
- Chan (ちゃん)
- Senpai (先輩) și Kōhai (後輩)
- Sensei (先生)
- Shi (氏)
- Dono (殿)
- Onorificele japoneze: Cum se folosesc titlurile și diferențele dintre ele
- Când să nu folosiți sufixele onorifice japoneze
- Când să folosiți sufixoanele onorifice japoneze
- Onorificele japoneze la școală
- Onorificele japoneze la locul de muncă
- Onorificele japoneze cu familia
- Concluzie privind sufixele onorifice japoneze
Introducere în onorificele japoneze
După cum este cunoscut de toată lumea, japoneza este una dintre cele mai politicoase limbi din lume. Dar a ști când și cum să fii politicos poate cauza probleme pentru cei care învață limbi străine.
Ordinele japoneze pot fi o bătaie de cap. Japoneza are un sistem de vorbire onorific complex, cunoscut sub numele de Keigo, care include „limbajul politicos”, „limbajul respectuos”, „limbajul umil”, „verbe respectuoase” și „înfrumusețarea cuvintelor”.
În acest articol, ne vom concentra pe cel mai de bază tip de onorifice: sufixele onorifice în japoneză.
Ce sunt sufixele onorifice japoneze?
Sufixele onorifice japoneze sunt titluri folosite pentru a se referi la alții într-un mod politicos. さん(San), 様(Sama), 君(Kun), ちゃん(Chan) sunt titluri onorifice japoneze comune folosite în conversația de zi cu zi. Aceste sufixe sunt adesea atașate la sfârșitul numelui cuiva, iar diferitele sufixe sugerează sexul, vârsta și relația dintre vorbitor și persoana la care se face referire.
De ce sunt importante cele onorifice japoneze?
Ordinele japoneze sunt o modalitate importantă de a exprima respect, formalitate și prietenie față de cei cu care interacționați. În Japonia, utilizarea lor este obligatorie în multe situații sociale formale și informale. Japonezii încep să folosească onorificele încă de la grădiniță și le folosesc în fiecare zi cu oamenii de la școală, de la serviciu sau chiar în familie. Dacă nu reușiți să folosiți corect onorificele, puteți lăsa o impresie proastă asupra celorlalți sau puteți răni sentimentele celorlalți.
Titluri onorifice japoneze comune
Engleză (și explicații) | 日本語 | Romaji | |
---|---|---|---|
Mr. /Mrs. /Ms. | Numele さん | San | |
Pentru băieți | Numele くん | Kun | |
Pentru fete | Nume ちゃん | Chan | |
Pentru scene de afaceri | Nume さま | Sama | |
Pentru profesor | Nume 先生 | Sensei | |
Senior la școală/la locul de muncă | Nume 先輩 | Senpai | |
Directorul general al companiei | Nume 社長 | Shachou | |
Șef de departament | Nume 部長 | Buchou | |
Vechiul sufix japonez | Nume 殿 | Dono |
Secțiunile următoare vor prezenta diferențele dintre și utilizarea mai multor onorifice japoneze comune.
San (さん)
San este cea mai comună formă de sufix onorific și, de asemenea, cea mai sigură atunci când nu sunteți sigur ce sufix să alegeți. Poate fi tradus în engleză prin „Ms.” și „Mr.”.
Puteți să-l folosiți în ocazii formale, cum ar fi școlile și birourile, precum și în ocazii mai puțin formale cu cunoscuții. Exprimă respectul față de oameni într-un mod moderat: nu prea nepoliticos, dar nici prea politicos.
Sama (様)
Sama este cel mai formal sufix onorific. Cât de formal este? De fapt, japonezii folosesc „sama” pentru a se adresa lui Dumnezeu (神様 kami-sama) și regalității (天皇様 tennō-sama). De aceea, rareori aveți ocazia să folosiți „sama” în viața de zi cu zi. Cu toate acestea, japonezii folosesc „sama” în afaceri pentru a-și arăta respectul față de clienți, numindu-i „お客様 (okyaku-sama)”.
Apropoi, când auziți pe cineva folosindu-l înainte de „ore (俺)”, care înseamnă „eu”, acesta conturează sarcasmul despre faptul că acea persoană este prea sigură pe sine.
Kun (君 orくん)
Kun este un sufix masculin folosit pentru copii și între prieteni. Cuvântul poate fi folosit, de asemenea, de persoanele cu statut superior pentru a se adresa persoanelor cu statut inferior.
Rețineți: nu folosiți niciodată „kun” pentru a vă adresa unui bărbat care este mai în vârstă sau de un nivel superior decât dumneavoastră. Profesorii folosesc uneori „kun” pentru a se adresa studenților de sex masculin, dar nu vreți să vă adresați profesorului dumneavoastră cu „kun”.
Chan (ちゃん)
Chan este un sufix feminin îndrăgit. Este folosit cel mai frecvent pentru copii, dar este, de asemenea, utilizat pe scară largă în rândul membrilor de familie de sex feminin și al prietenilor apropiați.
Chan are un sens de drăgălășenie și familiaritate, așa că este folosit și față de animalele de companie și iubiți. Cu toate acestea, dacă îl folosiți pentru a vă adresa unui superior, va suna condescendent și nepoliticos față de ceilalți.
Cele patru sunt cele mai comune onorifice pe care le puteți întâlni, dar următoarele pot fi, de asemenea, importante în anumite situații.
Senpai (先輩) și Kōhai (後輩)
Senpai și kōhai sunt reflecții ale relațiilor ierarhice în cultura japoneză.
Senpai poate fi folosit pentru a se referi sau a se adresa colegilor mai în vârstă sau mai vechi, sau celor cu mai multă experiență într-o școală, la locul de muncă, dojo sau club sportiv. Poate fi folosit ca sufix după numele cuiva sau poate înlocui în întregime numele acestuia. În schimb, Kōhai poate fi folosit pentru a se referi la colegii mai tineri sau mai juniori ai cuiva. Cu toate acestea, nu este folosit pentru a se adresa direct cuiva.
Sensei (先生)
Poate că știați deja că „sensei” înseamnă „profesor” în japoneză, dar cuvântul este, de asemenea, folosit pentru a se referi la medici, politicieni, avocați și alte figuri de autoritate. În general, cuvântul are semnificația unui nivel ridicat de măiestrie în anumite abilități. Folosiți „sensei” pentru a vă arăta respectul față de persoana căreia vă adresați. „Sensei” poate fi folosit ca sufix sau poate înlocui în întregime numele cuiva.
Shi (氏)
Vă veți întâlni cel mai frecvent „shi” în lecturile de știri. Shi este un sufix onorific formal folosit pentru a vă adresa unei persoane pe care ați cunoscut-o prin intermediul publicațiilor, dar pe care nu ați întâlnit-o niciodată în realitate. Este preferat în documentele juridice, în revistele academice și în alte stiluri scrise formale.
Dono (殿)
„殿” se pronunță „dono” când este atașat la nume. Nu este obișnuit în conversațiile zilnice, dar este folosit uneori în corespondența de afaceri, precum și pe certificate și premii. Este mai puțin respectuos decât „sama”, indicând că persoana la care se face referire are același rang cu cel al referentului, dar impune respect din partea interlocutorului.
Acum că aveți o idee generală despre onorificele japoneze comune, puteți judeca singuri care dintre ele să le folosiți în ce ocazii. Pentru începători, puteți să vă limitați la sufixul -san dacă vă încurcați.
Onorificele japoneze: Cum se folosesc titlurile și diferențele dintre ele
În comparație cu prefixele englezești adăugate la numele de familie, sufixele japoneze pot fi atașate la sfârșitul fie al prenumelui, fie al numelui de familie. În general, prenumele este considerat mai apropiat decât numele de familie, așa că puteți alege să folosiți prenumele plus onorificele atunci când sunteți familiarizat cu cel la care vă referiți.
Rețineți că onorificele trebuie folosite în conformitate cu alte forme de vorbire onorifică în japoneză. De exemplu, folosirea formei simple cu un onorific de politețe (-san, -sama) poate suna ridicol.
Cu toate acestea, poate ați observat că există momente în care japonezii renunță la onorifice în unele conversații. Așadar, când ar trebui să adăugați onorifice și când nu? Iată câteva reguli de urmat.
Când să nu folosiți sufixele onorifice japoneze
În primul rând, puteți renunța la onorifice doar atunci când vă referiți la soțul/soția dumneavoastră, la membrii mai tineri ai familiei, la prietenii apropiați și la persoanele de încredere.
În al doilea rând, în cazul în care vă referiți la o a treia persoană, puteți renunța la onorifice atunci când vă referiți la un membru care nu face parte din familie într-o conversație cu propria familie, sau atunci când vă referiți la un membru al companiei dvs. la un client sau la cineva din altă companie. Într-un cuvânt, ar trebui să folosiți onorificele, cu excepția cazului în care vă referiți la un membru al grupului intern în timp ce vorbiți cu cineva din afara grupului. Acest lucru se numește „distincție uchi-soto (distincție în grup/în afara grupului)”. Acest lucru va fi discutat în continuare în onorificul japonez la locul de muncă de mai jos.
În al treilea rând, sufixul onorific nu se folosește niciodată pentru a se referi la propria persoană, cu excepția efectului dramatic sau a unor cazuri excepționale.
De asemenea, în zilele noastre, unele persoane din generațiile mai tinere preferă să fie denumite fără un onorific chiar și atunci când abia se cunosc.
Când să folosiți sufixoanele onorifice japoneze
Deși există anumite condiții în care puteți renunța la sufixoanele onorifice, nu uitați că, în majoritatea cazurilor, renunțarea la onorificele (呼び捨て sau „yobisute” în japoneză) din numele persoanei la care vă referiți este nepoliticos, cu excepția cazului în care sunteți foarte apropiat de aceasta.
Japonezii folosesc diferite onorifice în funcție de diferite relații personale la școală, la serviciu și chiar în familie.
Onorificele japoneze la școală
La școală, elevii îi spun de obicei profesorului „nume de familie+sensei”, de exemplu, un profesor pe nume Hiroshi Tanaka este numit „Tanaka sensei” de către elevii săi.
În cele mai multe cazuri, profesorul îi numește pe elevi cu numele de familie+san sau kun (pentru băieți). De exemplu, un student de sex masculin al cărui nume este „Takubi Sugimoto” poate fi abordat ca „Sugimoto san” sau „Sugimoto kun” de către profesorii săi.
Cum se adresează elevii unul altuia?
După cum am menționat mai sus, „senpai” este un sufix onorific frecvent folosit între colegi la școală. Dacă Sakura Yamamoto este o elevă în clasa a cincea, iar Erika Suzuki este o elevă în clasa a patra. Atunci este foarte probabil ca Sakura să o numească pe Erika „Suzuki san” sau „Erika san”, iar Erika să o numească pe Sakura „Suzuki senpai” sau „senpai”.
Dacă cele două sunt colege de clasă, este foarte probabil ca ele să-și spună una alteia „prenume/ nume de familie+san”, în funcție de preferințele personale și de relația dintre ele.
Onorificele japoneze la locul de muncă
V-ați întrebat vreodată cum să vă adresați oamenilor la locul de muncă?
Deși poate fi destul de complicat de învățat, folosirea corectă a onorificelor vă va ajuta să păreți profesionist și politicos în mediul de afaceri.
Cum să vă adresați șefului, subordonaților și colegilor de la birou
Ar trebui să folosiți un titlu pentru a vă referi la șeful sau seniorii de la birou. De exemplu, dacă aveți un șef al cărui nume este domnul Satou (佐藤) și este șef de departament, îi puteți spune doar „Buchou (部長, șef de departament)” sau „Satou Buchou (佐藤部長,Șef de departament Satou )” la birou.
Cum să vă adresați subordonaților sau colegilor de serviciu
Sufixul cel mai frecvent folosit „titlu” este o alegere bună aici. De exemplu, dacă aveți un coleg al cărui nume de familie este Satou, îi puteți spune „Satou-san”.
După cum am menționat mai sus, seniorii folosesc uneori „kun” pentru a se adresa subordonaților de sex masculin, cum ar fi „Satou-kun”.
Numele pe care să le folosiți atunci când vorbiți cu clienții dumneavoastră sau cu persoane din afara companiei.
Dacă trebuie să menționați numele șefului sau al colegului dvs. într-o discuție de afaceri cu clienții sau cu persoane din afara companiei, trebuie să folosiți numele de familie al acestuia, fără sufixe.
De exemplu, nu trebuie să îi spuneți colegului dvs. „Satou Buchou” atunci când vorbiți cu clientul dvs. Mai degrabă, trebuie să îi spuneți „Buchou no Satou”(部長の佐藤,șeful nostru de departament, Satou)”, sau „șeful de departament al companiei noastre” (弊社の部長).
Nume de folosit pentru clienți sau seniori
Pentru a vă exprima respectul față de clienții sau seniorii de la locul de muncă, este posibil să doriți să folosiți sufixul cel mai formal „sama” pentru a vă adresa lor. Deoarece „san” este mai puțin formal decât „sama”, folosirea lui „san” pentru clienți poate suna prea casual și ar trebui evitată.
Sensei
După cum am menționat anterior, pentru politicieni, avocați sau consultanți, folosiți „sensei” în loc de „san”. De exemplu, „Satou-sensei”.
Onorificele japoneze cu familia
Acum că ați învățat deja despre onorificele japoneze formale și informale, nu sunteți curioși să aflați cum se adresează japonezii membrilor familiei lor?
După cum am menționat mai sus, Japonia are o cultură a „distincției uchi-soto (în-grup/din afara grupului)”, așa că au dezvoltat două moduri diferite de a se referi la membrii familiei.
Când vă referiți la membrii propriei familii în timp ce vorbiți cu alții, doriți să fiți umili și să folosiți substantive neutre, cum ar fi haha (母) pentru „mama”. Atunci când vă adresați propriilor membri ai familiei (în special celor mai în vârstă decât dumneavoastră) sau când vă adresați sau vă referiți la membrii familiei altcuiva, trebuie să folosiți forme onorifice, care folosesc sufixul „san”. De exemplu, „mama” devine okāsan (お母さん) în forma onorifică. De obicei, membrul mai în vârstă al familiei doar îl numește pe cel mai tânăr pe nume.
Consultați tabelul de mai jos și învățați cele două seturi de cuvinte de familie în japoneză.
În mod special, uneori, onorificele „chan” și „sama” pot fi, de asemenea, folosite în loc de -san, pentru a indica un nivel mai ridicat de apropiere sau, respectiv, de reverență.
Concluzie privind sufixele onorifice japoneze
Suficiențele onorifice japoneze își au originea în cultura japoneză și o exemplifică. Pe măsură ce învățați mai multe despre ele, este posibil să aveți o idee despre cultura Senpai-kōhai, cultura Uchi-soto și așa mai departe. De asemenea, s-ar putea să vă treziți capabil să speculați cu privire la diferite relații interpersonale în funcție de diferite niveluri de respect prin utilizarea onorificelor.
Este demn de remarcat faptul că, în zilele noastre, unele persoane din generația tânără preferă să fie denumite fără onorifice, așa că puteți cere părerea personală a persoanei atunci când nu sunteți sigur dacă să folosiți sau nu onorificele. O altă modalitate este să urmăriți modul în care vi se adresează persoana respectivă. De exemplu, dacă cineva pe care tocmai l-ați cunoscut la petrecere vă strigă cu prenumele+san, este posibil să însemne că el sau ea ar dori să fie numit(ă) în același mod.
Să fiți prudent(ă) în ceea ce privește onorificele japoneze este necesar, deoarece nu doriți să le lăsați celorlalți o impresie nepoliticoasă sau să păreți excesiv de intim.
Încercați să folosiți ceea ce ați învățat pentru a vă adresa politicos celorlalți și veți descoperi că sunteți cu un pas mai aproape de a înțelege cultura japoneză. De asemenea, ați putea dori să cunoașteți câteva fraze japoneze de bază pentru a vă arăta politețea.
.
Lasă un răspuns