Într-un articol anterior, am discutat avantajele și dezavantajele utilizării listelor de vocabular pentru a învăța chineză. Concluzia a fost că listele pot fi utile, dar că, în general, nu ar trebui să fie locul de unde obțineți majoritatea cuvintelor noi.

În acest articol de follow-up, aș dori să continui discuția și să devin puțin mai practic, analizând tipuri specifice de liste și cum ar trebui sau, așa cum se întâmplă uneori, cum nu ar trebui să fie folosite pentru a învăța chineza.

Ne vom uita la următoarele subiecte:

  • Liste de frecvență
  • Liste de vocabular din manualele școlare
  • Liste pentru testele de competență
  • Liste tematice
  • Liste cu scop special

Este destul de mult pentru un singur articol, așa că haideți să începem:

Liste de frecvență

S-ar putea să fi auzit că 80 % din utilizarea normală a limbii este alcătuită din doar 20 % din cuvinte (sau o variantă a acestui lucru). Pentru a ilustra, am scris un articol aici, pe Hacking Chinese, despre ce cuvinte ar trebui să învățați și am făcut acest lucru folosind doar cele mai comune 1000 de cuvinte din limba engleză. Mulți cititori nici măcar nu au observat. Poți realiza multe cu doar 1000 de cuvinte, cu condiția să folosești cuvintele potrivite.

Problema este că, după ce au învățat acest lucru, studenții la limba chineză se îndreaptă către motorul de căutare ales de ei, iau prima listă de frecvențe pe care o găsesc și încep să învețe cuvinte din ea, sperând că acest lucru va duce la îmbunătățiri mari. Probabil că acest lucru nu se va întâmpla și există mai multe motive pentru acest lucru.

  • Majoritatea listelor de frecvență pe care le găsiți sunt liste de caractere. Deși acestea vă oferă unele cuvinte, în cea mai mare parte vă oferă doar părți de cuvinte, și știm cu toții că a cunoaște caracterele nu înseamnă că știți toate cuvintele care pot fi scrise cu ele.
  • Listele de frecvențe trebuie să se bazeze pe ceva, iar majoritatea listelor pe care le veți găsi se bazează pe limba scrisă, nu pe cea vorbită. Astfel, ele conțin o mulțime de caractere/cuvinte care sunt foarte frecvente în ziare, dar care nu vor face mare lucru pentru cunoașterea limbii vorbite.
  • O listă de frecvențe este totuși doar o listă. Motivul pentru care am reușit să scriu articolul menționat mai sus folosind doar 1000 de cuvinte este că știu foarte bine cuvintele, știu cum să le folosesc în context, știu cum să lucrez cu ele și să le folosesc în mod creativ pentru a exprima ceea ce vreau. Nu veți obține acest lucru de la o listă; ea vă va ajuta doar să identificați cuvintele (asta dacă alegeți lista potrivită).

Nu voi face o descriere detaliată a diferitelor liste de frecvențe în acest articol, dar dacă există interes pentru asta, aș putea face un articol de follow-up despre asta mai târziu (editare: acest articol a fost scris acum; îl puteți verifica aici). Deocamdată, însă, trebuie să știți că, pentru ca o listă de frecvențe să fie utilă, trebuie să alegeți o listă care să se bazeze pe materiale apropiate de ceea ce dumneavoastră înșivă urmăriți.

De exemplu, dacă doriți un limbaj vorbit, ar fi bine să verificați o listă de frecvențe bazată pe subtitrări de la televizor și film (care este un limbaj vorbit scriptic, dar totuși mult mai bun decât romanele sau articolele din ziare). Dacă obiectivul dvs. este comunicarea online și chat-ul, sau pur și simplu limbajul scris informal în general, ați putea folosi o listă bazată pe textul de pe Weibo.

Rețineți, de asemenea, că valoarea unei liste de frecvențe scade cu cât coborâți mai mult în listă. Cuvintele de top vor fi foarte utile, dar pe măsură ce ajungeți la un vocabular mai puțin frecvent, ce cuvinte sunt de fapt utile vor depinde mult mai mult de context.

Listele de frecvență a caracterelor pe care le vedeți plutind pe aici nu sunt aproape niciodată utile pentru nimic altceva decât pentru a acoperi lacunele din cunoștințele dvs. și poate ca o modalitate de a vă stimula capacitatea de descifrare a cuvintelor pe termen lung. Am scris deja despre aceste subiecte:

  • Cartografierea terra incognita a vocabularului chinezesc
  • Memorizarea dicționarelor pentru a stimula capacitatea de citire
  • Listele de vocabular din manuale

    Deci, cum se compară listele de vocabular din manuale cu listele de frecvență? La această întrebare este foarte greu de răspuns, deoarece depinde de manualul școlar și de cât de minuțioși au fost autorii manualului.

    Dacă este făcut corect, un manual școlar ar trebui, desigur, să conțină cuvintele care sunt cele mai utile pentru grupul țintă de elevi. Prin urmare, în cea mai bună dintre lumi, o listă de vocabular a unui manual ar fi sursa supremă de vocabular, deoarece conține conținut curatoriat de către profesori, dar bazat pe date de frecvență.

    Din păcate, toate manualele pe care le-am folosit până acum nu reușesc să atingă acest punct. Toate conțin cuvinte care nu sunt nici utile, nici de înaltă frecvență, pun unele cuvinte foarte utile la sfârșitul manualului și unele cuvinte mai puțin utile la început. Uneori, acest lucru pare a fi făcut fără alt motiv decât acela de a-i enerva pe studenți (deși, ca să fim serioși, cred că este mai des un rezultat al faptului că profesorii vorbitori nativi înțeleg prost ce este util pentru studenți). Dacă știți un manual care face acest lucru bine, vă rugăm să lăsați un comentariu!

    Ca și în cazul listelor de frecvențe, listele de cuvinte din manuale devin din ce în ce mai puțin utile pe măsură ce trec capitolele. Prima carte constă, de obicei, doar din cuvinte cu frecvență foarte ridicată, în timp ce alegerea vocabularului în cartea a cincea pare mai mult sau mai puțin aleatorie. Acesta este unul dintre motivele pentru care vă recomand să folosiți mai mult de un manual. Acest lucru evită, de asemenea, iluzia învățării avansate, adică atunci când terminați a cincea carte dintr-o serie și învățați câteva expresii foarte sofisticate, dar nu vă puteți descurca cu chestii de bază care nu se află în manualul dumneavoastră.

    Liste de teste de competență

    Cele două teste majore de competență pentru limba chineză, HSK (continentală) și TOCFL (Taiwan), publică amândouă liste de vocabular cu care vă recomandă să fiți familiarizați atunci când dați testul la diferite niveluri. Aceste liste se situează undeva între listele din manuale și listele de frecvențe.

    • Legătura către listele de cuvinte HSK
    • Legătura către listele de cuvinte TOCFL (verificați coloana din stânga)

    Sunt asemănătoare cu listele din manuale, în sensul că sunt întocmite cu gândul la cel care învață o a doua limbă, ceea ce este minunat. Ele sunt, de asemenea, similare cu listele de frecvențe prin faptul că nu se bazează pe o narațiune specifică și, prin urmare, este mai puțin probabil să conțină cuvinte care au sens doar în povestea specifică spusă într-un manual școlar.

    Cu toate acestea, aceste liste au aceleași probleme ca și celelalte două liste menționate, în sensul că devin mult mai puțin utile pe măsură ce avansați. Puteți învăța totul în HSK1-3 fără a fi nevoie să vă faceți griji dacă va fi util sau nu, dar lista HSK6 conține o mulțime de cuvinte care nu sunt chiar atât de utile. Aceste liste omit, de asemenea, o mulțime de cuvinte importante, despre care am scris aici:

    • Ce cuvinte importante lipsesc din HSK?
    • Ce cuvinte importante lipsesc din TOCFL?

    Ce cuvinte importante lipsesc din HSK?

    Liste cu scopuri speciale

    Există multe liste create cu un scop specific, cum ar fi:

    • Lista mea care introduce radicalii cei mai des folosiți
    • O listă de componente fonetice
    • O listă cu vocabularul comun sortat după combinația de tonuri.

    Acestea pot fi sau nu potrivite ca surse de cuvinte noi (unele sunt mai bine folosite ca referință).

    Când folosiți astfel de liste, trebuie să înțelegeți că, în general, ele nu fac decât să vă stimuleze indirect nivelul de cunoaștere. De exemplu, învățarea componentelor caracterelor nu vă ajută de fapt să scrieți sau să citiți caractere în mod direct, dar face mult mai ușor să învățați mai multe caractere. De fapt, învățarea mai multor caractere s-ar putea să nu vă facă nici pe dumneavoastră un cititor mai bun, dar cu siguranță face mult mai ușoare orice eforturi ulterioare în această direcție!

    Cu alte cuvinte, folosiți-le, dar cu un scop în minte și nu ca sursă principală de vocabular nou.

    Liste tematice

    Există de obicei două moduri de a aranja vocabularul legat de o anumită temă: lista după similaritatea semantică și lista după contextul narativ. Un exemplu din primul caz ar fi o listă cu 25 de tipuri diferite de fructe în limba chineză; un exemplu din al doilea caz ar fi vocabularul derivat dintr-o descriere a unei persoane care merge la cumpărături (care ar putea include și nume de fructe).

    În general, cercetările arată că cel de-al doilea tip de listă este net superior pentru învățare. De fapt, listele care pun laolaltă lucruri care sunt similare într-un anumit fel (înțeles similar, pronunție similară) sunt proaste, deoarece cresc șansele ca elevii să încurce lucrurile. Listele bazate pe un context narativ sunt mult mai bune și, de asemenea, plasează cuvintele într-o poveste care este mai ușor de reținut.

    Un exemplu în acest sens ar fi listele de cuvinte derivate din jocurile de text de aventură pentru studenții chinezi pe care le-am creat cu Kevin la WordSwing. Acestea conțin vocabularul din narațiunea din joc, ceea ce înseamnă că toate cuvintele sunt plasate într-un context și nu grupate arbitrar pentru că sunt strâns legate între ele din punct de vedere al sensului sau al formei. Ați putea folosi astfel de liste pentru a trece în revistă ceea ce ați învățat în joc sau pentru a previzualiza pentru a face jocul mai ușor.

    Cu toate acestea, primul tip de listă poate fi totuși util pentru referință, chiar dacă este rău pentru învățarea în masă. ca și înainte, este de asemenea utilă pentru a astupa găurile din vocabularul dumneavoastră. O anumită familiaritate de bază cu cuvintele vă poate ajuta, de asemenea, să abordați un subiect nou pe care nu l-ați abordat până acum.

    De exemplu, dacă doriți să jucați un joc pe calculator, cum ar fi StarCraft 2, în chineză, sau să urmăriți meciuri în care comentatorii vorbesc în chineză, ar fi bine să aveți la îndemână o listă de vocabular comun, chiar dacă o parte din această listă va fi doar toate unitățile din joc.

    Nu sugerez să studiați efectiv lista pentru a o învăța, dar poate fi totuși utilă! Articolul despre StarCraft 2 la care este legat mai sus conține de fapt o astfel de listă creată de către al dumneavoastră.

    Concluzie

    După cum puteți vedea, există multe moduri în care puteți folosi listele, dar fiecare listă are avantajele și dezavantajele sale. Nicio listă nu este un panaceu și nu veți învăța chineza pur și simplu memorând o listă, indiferent cât de bine curată ar fi aceasta. Acesta a fost punctul principal din primul articol.

    Cu toate acestea, listele pot evidenția punctele slabe din cunoștințele și înțelegerea dumneavoastră, precum și vă pot ajuta să deschideți uși către noi domenii ale limbii. Folosiți-le cu înțelepciune!

    Consiliere și trucuri pentru cum să învățați chineza direct în căsuța dvs. poștală

    Învăț și predau chineza de mai bine de un deceniu. Scopul meu este să vă ajut să găsiți un mod de învățare care să funcționeze pentru dumneavoastră. Înscrieți-vă la buletinul meu informativ pentru un curs rapid de 7 zile despre cum să învățați, precum și idei săptămânale despre cum să vă îmbunătățiți învățarea!

    .