Divertisment

Distribuie pe Facebook Distribuie pe Twitter Distribuie prin e-mail

Poate fi greu de scuturat pentru unii actori autohtoni care joacă personaje necanadiene

The Canadian Press

Postat: 26 iunie 2017

MTV Movie Awards Show
Mike Myers, văzut aici cu Dana Carvey într-o scenă recreată din Wayne’s World, spune că și-a păstrat cu mândrie accentul canadian în timp ce juca un personaj care trebuia să fie dintr-o suburbie din Chicago. (Mark J. Terrill/Associated Press)

Când Howie Mandel a jucat rolul unui doctor din Boston în drama medicală din anii 1980 St. Elsewhere, nu jargonul medical i-a dat bătăi de cap – ci accentul său canadian.

„Nu vă pot spune de câte ori au oprit filmările la St. Elsewhere pentru că am spus ‘intes-tyne’ în loc de ‘intest-tin’, sau am spus ‘dra-ma’ în loc de ‘draw-ma'”, spune juratul de la Toronto, născut în America’s Got Talent.

„Pur și simplu au dat afară Canada din mine.”

ADVERTISMENT

De-a lungul istoriei de 150 de ani a Canadei, accentul englezesc Canuck a variat ca sunet și putere, în funcție de regiune. Și se manifestă mai mult în anumite cuvinte – cum ar fi despre, gură, paste, lavă și avocado.

Canada 150 Accente 20170626
Howie Mandel își amintește că spunea „intes-tyne” în loc de „intest-tin”, așa cum a preferat atunci când a jucat un doctor în drama medicală din anii 1980 St. Elsewhere. (Peter Power/Canadian Press)

Chiar dacă accentul poate fi subtil uneori, pentru unii actori autohtoni poate fi greu de scuturat atunci când interpretează personaje necanadiene.

„Nu poți să spui ‘dramă’ sau ‘paste’ sau ‘poveste'”, spune starul de comedie născut în Vancouver, Seth Rogen, al cărui serial AMC Preacher se află în al doilea sezon.

Doar câteva cuvinte ‘o problemă’

„Trebuie în mod conștient să nu vorbesc ca un canadian, dacă joc un personaj american. Sunt doar patru sau cinci cuvinte pentru mine care au devenit cu adevărat o problemă.”

Polițistul din Big Little Lies, James Tupper din Dartmouth, N.S., spune că „a plecat acasă în lacrimi” în timp ce încerca să se debaraseze de accentul său sprinten la școala de teatru.

„Pur și simplu nu-l auzeam și mi-a luat o veșnicie, dar în cele din urmă am învățat variațiile limbii mele și cum să fac un sunet american, iar acum mă simt încrezător în el. – Actorul James Tupper

„Pur și simplu nu am putut să o aud”, spune el. „Spuneam: ‘Nu este foarte fa-her la ca-her’. Ei spuneau: ‘Nu e foarte departe până la mașină’. Pur și simplu nu o auzeam și mi-a luat o veșnicie, dar în cele din urmă am învățat variațiile limbii mele și cum să scot un sunet american, iar acum mă simt încrezător cu el.

ADVERTISMENT

„Dar vă spun ceva – când mă duc acasă, iese la iveală sălbaticul neo-ecosez care trăiește în mine. Am cel mai gros accent al oricărui neo-ecostean pe care ți l-ai imaginat vreodată.”

PREMIERA LA a filmului "Big Little Lies" - Sosiri
Starul Big Little Lies James Tupper spune că este încrezător că poate trece drept american, în ciuda faptului că are „cel mai gros accent al oricărui neo-ecostean pe care ți l-ai imaginat vreodată”. (Jordan Strauss/Invision/AP)

Drew Scott, starul de la Property Brothers, spune că și el a muncit din greu pentru a scăpa de accentul său în timp ce juca în Vancouver, orașul său natal.

„Una dintre problemele pe care le-am avut este că o mulțime de americani au avut un accent foarte puternic. show-uri care veneau să filmeze acolo și spuneau: „Ești un actor grozav, dar încă pot auzi canadianismele”, iar eu aveam nevoie să nu am asta”, spune Scott.

Bee-n versus bin

„Cuvintele amuzante la care trebuie să fii atent sunt „mâine”, care sună ca „tah-more-oh”, sau „despre””, adaugă fratele geamăn/co-star Jonathan. „Cuvântul ‘been’, americanii spun ‘bin’, dar canadienii spun ‘bee-n’.”

Cu toate acestea, unii actori nu se obosesc să treacă prin dureri atât de mari.

Crescut în Toronto, Mike Myers, de exemplu, și-a injectat cu mândrie accentul Canuck în personajul său american din Wayne’s World.

ADVERTISMENT

„Wayne are un accent de Scarborough cu o creștere canadiană. Nu am făcut nicio încercare de a suna ca și cum ar fi din Chicago”, spune Myers, care are o secțiune despre accentul canadian englezesc în cartea sa „Canada.”

„(În timp ce jucam) în Anglia era: „Ar trebui să fiu american, ar trebui să fiu un limey?”? Iar eu spuneam: „Ah, fii canadian.””

Potrivit lui Charles Boberg, profesor asociat de lingvistică la Universitatea McGill, există două diferențe principale în pronunțarea vocalelor în engleza canadiană.

„Canadian rising” cu vocalele

„Una dintre ele se numește „Canadian rising”, iar acesta este stereotipul pe care majoritatea americanilor îl au despre engleza canadiană și implică sunetul vocalic „OU” și vocala „I”. Se referă la ridicarea pronunției vocalei în gură”, spune Boberg, autorul cărții The English Language in Canada.

„Când spunem ‘ridicare’ ne referim la faptul că limba nu este la fel de joasă pentru pronunțarea unor cuvinte precum ‘gură’ și ‘preț’ pentru canadieni, așa cum este pentru americani.”

Canadian raising, despre care Boberg spune că și-ar putea avea originile în engleza scoțiană, a rămas cu Mandel: „Încă nu aud canadianul ‘despre’… dar mi s-a spus că uneori îl spun – ‘despre’ sau ‘casă'”, spune el.

ADVERTISMENT

Apoi există „schimbarea canadiană”, care implică deplasarea vocalelor în gură, ceea ce duce la pronunții subtile, cum ar fi „drass” în loc de „dress.”

Shift on the letter ‘a’

Accentul englezesc canadian apare, de asemenea, în cuvinte care provin din alte limbi, iar sunetul vocalic principal este ortografiat cu litera „A”.”

„Un exemplu ar fi … ‘paw-sta’ este pronunția americană, dar ‘pa-sta’ este pronunția canadiană și sună foarte ciudat pentru americani”, spune Boberg.

  • De la ‘milk’ la ‘melk’: Bine ați venit la schimbarea vocalelor canadiene

Cei de pe coastele de vest și de est ale Canadei pronunță cuvintele diferit față de cei din provinciile centrale. Pe Coasta de Vest, de exemplu, cuvinte precum „out and about” se pronunță mai degrabă ca „oat and aboat”, spune Boberg.

Se integrează mai ușor pentru actorii din B.C., Prairies

Dialectul din vestul Canadei este similar cu cel din California, ceea ce face mai ușor pentru actorii autohtoni din British Columbia sau din Prairies să se integreze din punct de vedere lingvistic la Hollywood, adaugă el.

  • Există „accentul din preerie” și acesta se schimbă

„Ceea ce este amuzant este că cel mai greu mi-a fost, probabil, să fac (un accent) a fost când am jucat în filmul (canadian) al lui Sarah Polley (Take This Waltz)”, spune Rogen.

„Pe Coasta de Vest, noi nu spunem „despre” așa cum se spune pe Coasta de Est a Canadei, iar eu trebuia să fiu un tip din Toronto și nu am putut, pentru nimic în lume, să spun „despre” așa cum spune un tip din Toronto.”

.