Ci, którzy nazywają siebie 'muzułmanami’, rzadko rozumieją znaczenie tego arabskiego słowa. W tłumaczeniu na język angielski, „Muslim” oznacza dosłownie „poddanie”. Muzułmanin” to osoba, której „Poddanie się” edyktom objawionym Mojżeszowi w Torze, Dawidowi w Psalmach, Jezusowi w Ewangeliach i Mahometowi w Koranie, jest ważnym artykułem jego/jej wiary:
’Say : Wierzymy w Boga i to, co zostało nam zesłane i to, co zostało zesłane Abrahamowi, Izmaelowi, Izaakowi, Jakubowi i potomstwu dwunastu synów Jakuba, i to, co zostało dane Mojżeszowi i Jezusowi, i to, co zostało dane Prorokom od ich Pana. Nie robimy żadnej różnicy między żadnym z nich, i do Niego złożyliśmy” (Koran 2:136).
Bycie „muzułmaninem” nie jest przywilejem rozszerzone wyłącznie do Arabów lub arabskich ludzi mówiących. To jest schronienie pobożnych; jak już praktykowane przez ludzi z religii żydowskiej, chrześcijańskiej i islamskiej:
„Zaprawdę, ci, którzy wierzą i tych, którzy są Żydzi i chrześcijanie, i Sabians, kto wierzy w Boga i Dzień Ostatni i robi sprawiedliwe dobre uczynki będą mieli swoją nagrodę u swego Pana, na nich nie będzie strachu, ani nie będą się smucić” (Koran 2:62).
Wszystkie Abrahamic religie przybliżają się do podobnej struktury w zakresie ich wierzeń i praktyk. Przestrzegający zasad „muzułmanin” nie powinien zatem odczuwać antypatii do żadnego z wyznań Abrahamowych:
„I gdyby nie to, że Allah powstrzymuje ludzkość przez akt sprzeciwu jednych wobec drugich, zburzone zostałyby klasztory, kościoły, synagogi i meczety, w których imię Allaha jest wymieniane w wielkiej obfitości” (Koran 22:40).
Czy nie nadszedł czas, abyśmy my muzułmanie studiowali Koran i zastanawiali się nad jego naukami, aby nie polegać całkowicie na tym, co głoszą nam nasi 'mułłowie’.
Husein Moloobhoy jest dyrektorem Islamic Thought Research Initiative i Fellow of the Muslim Institute. Ten blog jest drugim z serii cotygodniowych wpisów.
Dodaj komentarz