Przyrostki imion

Ta jest dość prosta. To tylko przyrostki imion. Możesz chcieć znać je i ich znaczenie, nawet jeśli są całkiem proste.

Zacznę od nazwisk. W Japonii nazwiska są na pierwszym miejscu. Więc moje nazwisko Alex Bluebond będzie zamiast tego Bluebond Alex. Jednakże, czasami Japończycy piszą swoje nazwisko w stylu zachodnim, kiedy są na zachodzie, aby nie mylić ludzi.

Bardzo ważne jest, aby pamiętać, że NIGDY nie używa się przyrostków dla własnego nazwiska, ponieważ przyrostki są grzecznościowymi wyróżnieniami – i nigdy nie używa się wyróżnień dla siebie w języku japońskim.

Istnieją dwa rodzaje przyrostków, przyrostki honorifikacyjne i przyrostki pozycyjne. Przyrostki honorowe wskazują jak uprzejmy jesteś wobec osoby, do której się zwracasz. Przyrostki pozycyjne wskazują na status, pracę lub rolę osoby, które są zazwyczaj pozycjami szacunku.

Przyrostki honorowe to:

-san: Najczęstszy z przyrostków i jest to standardowy przyrostek grzecznościowy w języku japońskim. Bluebond-san oznaczałby Pana Bluebond, i jest również używany dla Miss, Mrs. i Ms. Jest to użyteczny i honorowy tytuł.

-sama: Ten jest bardziej uprzejmy niż -san. Często można go zobaczyć w listach lub ludzi biznesu zwracających się do klientów, ale jest również używany w wielu innych formalnych okazjach.

-dono: Bardziej honorific niż -sama, może być postrzegane w listach, ale rzadko kiedykolwiek używane w rozmowie już. Bardzo staromodny i naprawdę tylko widziane w TV okres dramatów anymore.

-kun: Jest wiek i płeć specyficzne. Najczęściej używany do zwracania się do młodych mężczyzn (do około dwudziestu lat, kiedy to zazwyczaj ustępuje miejsca -san), może być również używany do zwracania się do męskich przyjaciół, którzy są w tym samym wieku lub do niższych rangą. Może być również używany dla kobiet w ograniczonych przypadkach, takich jak bliscy przyjaciele mężczyzna/kobieta (bardzo slang-jak), lub profesor rozmawiający z kobietą w wieku studenckim (bardzo nieformalne uczucie).

-chan: Zazwyczaj używany do adresowania małych dzieci. Mężczyźni zazwyczaj zaczynają być adresowani jako -kun w wieku szkolnym przez dorosłych. Jest również używany do adresowania bardzo bliskich przyjaciół przez ludzi w każdym wieku, i przez starszych mężczyzn do młodych kobiet (co ma protekcjonalne uczucie do niego.)

-yan: Wariant dialektu. Ma prawie takie samo znaczenie jak -kun lub -chan. Jest używany głównie w obszarze Kinki w Japonii. To obejmuje Osaka.

-han: Wariant dialektu. Ma takie samo znaczenie jak -san. Jest on używany głównie w obszarze Kinki w Japonii. To obejmuje Osaka.

Niektóre sufiksy pozycji są:

-sensei: Tradycyjnie używane do adresowania ludzi, którzy zajmują pozycję społecznego szacunku, takich jak nauczyciele, instruktorzy, lekarze lub doradcy. Jest również używany dla powieściopisarzy lub mangaka, ale zazwyczaj nie aktorów, reżyserów lub muzyków. Słyszałem również, że używa się go w stosunku do polityków. Dosłownie oznacza „urodzony przed”, ale może być używany do adresowania ludzi młodszych od siebie, jeśli są one w pozycji szacunku, takie jak te wymienione.

-senpai: Używane do zwracania się do kogoś w organizacji, kto był dłużej w tej organizacji niż ty, takie jak twoi seniorzy w szkole.

-zenshu: Używane w odniesieniu do graczy sportowych. Używane do wszystkich sportów z wyjątkiem jednego.

-zeki: Używane tylko dla zapaśników sumo. Na przykład Akebono (jedyny zapaśnik sumo jakiego znam) byłby Akebono-Zeki.

-shacho: prezes firmy.

-bucho: szef działu (firmy lub klubu szkolnego).

-kacho: szef sekcji (firmy).

-hancho: lider grupy (trochę jak lider klasy szkolnej)

-kakaricho: osoba odpowiedzialna (za wydarzenie, itp.)

Są sytuacje, kiedy nie dodajesz przyrostka do czyjegoś imienia, takie jak:

* Twój bliski przyjaciel.

* Twój współmałżonek lub dzieci.

* Osoba niższa od ciebie pod względem wieku lub hierarchii społecznej (z tym trzeba postępować ostrożnie – jeśli użyjesz go niewłaściwie, możesz kogoś naprawdę obrazić).

* tylko część danych (takich jak książki adresowe)

Proszę zauważyć, że przyrostki są tylko jedną z najbardziej oczywistych części japońskich zasad grzecznościowych i istnieje wiele sposobów na zmodyfikowanie powyższej listy. Najlepiej jest być po bezpiecznej (grzecznej) stronie i dobrze obserwować sytuację przed przejściem na mniej grzeczną formę.

Edycja Akari: Dodano -senpai, dodatkowe info o brakujących sufiksach imion

Edycja d_limiter: Dodane i wyjaśnione niektóre wpisy. Wzmocniony dodatek Akari.


.