Tartalomjegyzék

Bevezetés a japán tiszteletadásba

Mint az mindenki előtt ismert, a japán az egyik legudvariasabb nyelv a világon. De az, hogy mikor és hogyan kell udvariasnak lenni, gondot okozhat a nyelvtanulóknak.

A japán tiszteleti kifejezések fejfájást okozhatnak. A japán nyelvnek van egy összetett tiszteletteljes beszédrendszere, az úgynevezett keigo, amely magában foglalja az “udvarias beszédet”, a “tiszteletteljes beszédet”, az “alázatos beszédet”, a “tiszteletteljes igéket” és a “szószépítést”.

Ebben a cikkben a tiszteletteljes beszéd legalapvetőbb fajtájával foglalkozunk: a japán nyelv tiszteletteljes utótagjaival.

Mik a japán tiszteletteljes utótagok?

A japán honorific utótagok olyan címek, amelyeket mások udvarias megnevezésére használnak. A さん(San), 様(Sama), 君(Kun), ちゃん(Chan) gyakori japán tiszteletteljes címek, amelyeket a mindennapi társalgásban használnak. Ezeket az utótagokat gyakran a név végéhez csatolják, és a különböző utótagok utalnak a beszélő nemére, életkorára és a beszélő és a hivatkozott személy kapcsolatára. a japán tiszteleti jelzők fontosak a japán mindennapi beszélgetésben

Miért fontosak a japán tiszteleti jelzők?

A japán tiszteletnevek fontos módja annak, hogy kifejezzük a tiszteletet, a formalitást és a barátságot azok felé, akikkel érintkezünk. Japánban a használata számos hivatalos és informális társadalmi helyzetben kötelező. A japán emberek már az óvodától kezdve használják a tiszteletneveket, és mindennap használják őket az emberekkel az iskolában, a munkahelyen vagy akár a családban. Ha nem megfelelően használod a tiszteletneveket, rossz benyomást kelthetsz másokban, vagy megbánthatod mások érzéseit.

Gyakori japán tiszteleti megnevezések

.

English (and explanation) 日本語 Romaji
Mr. /Mrs. /Ms. Név さん San
Fiúknak Név くん Kun
Lányoknak Név ちゃん Chan
Üzleti jelenetekhez Név さま Sama
Tanárnak Név 先生 Sensei
Senior az iskolában/munkahelyen Név. 先輩 Senpai
Cégvezető Név 社長 Shachou
részlegvezető Név 部長 Buchou
Régi japán utótag Név 殿 Dono

A következő fejezetekben több gyakori japán tiszteletszó különbségeit és használatát mutatjuk be.

San (さん)

A San a leggyakoribb formája a tiszteleti utótagoknak, és egyben a legbiztonságosabb is, ha nem vagyunk biztosak abban, hogy melyik utótagot válasszuk. Angolul “Ms.”-nek és “Mr.”-nek fordítható.

Használhatod hivatalos alkalmakkor, például iskolákban és irodákban, valamint kevésbé hivatalos alkalmakkor ismerősökkel. Mérsékelten fejezi ki az emberek iránti tiszteletet: nem túl durva, de nem is túlságosan udvarias.

Sama (様)

A szama a legformálisabb tiszteleti utótag. Mennyire hivatalos? Valójában a japánok a “sama”-t használják Isten (神様 kami-sama) és a királyi család (天皇様 tennō-sama) megszólítására. Ezért van az, hogy a mindennapi életben ritkán van lehetőséged a “sama” használatára. A japánok azonban az üzleti életben használják a “sama”-t, hogy kifejezzék tiszteletüket az ügyfelek iránt, és “お客様 (okyaku-sama)”-nak szólítják őket.

Japán tiszteletadás az ügyfélszolgálaton お客様 (okyaku-sama)
“ügyfeleket” japánul “お客様 (okyaku-sama)”-nak hívják, kép az NTT Docomo-tól.

Mellesleg, amikor hallod, hogy valaki az “ore (俺)” előtt használja, ami azt jelenti, hogy “én”, az szarkazmusra utal, hogy az illető túlságosan magabiztos.

Kun (君 vagyくん)

A kun egy férfi utótag, amit gyerekekre és barátok között használnak. A szót idősebb státuszú emberek is használhatják az alacsonyabb státuszúak megszólítására.

Memlékezz: soha ne használd a “kun”-t olyan ember megszólítására, aki idősebb vagy magasabb szintű nálad. A tanárok néha a “kun”-t használják a férfi diákok megszólítására, de a tanárodat ne szólítsd “kun”-nal.

Chan (ちゃん)

A chan egy kedves női utótag. Leggyakrabban gyerekekre használják, de széles körben elterjedt a női családtagok és közeli barátok körében is.

A chan a cukiság és az ismerősség érzetét kelti, ezért háziállatok és szerelmesek felé is használják. Ha azonban egy feljebbvaló megszólítására használjuk, akkor mások számára lekezelően és udvariatlanul hangzik.

Ez a négy a leggyakoribb megtisztelő kifejezés, amelyekkel találkozhatunk, de a következők is fontosak lehetnek bizonyos helyzetekben.

Senpai (先輩) és Kōhai (後輩)

Senpai és kōhai a japán kultúrában a hierarchikus viszonyokat tükrözik.

Senpai-t használhatjuk az idősebb vagy rangidős kollégák, illetve az iskolában, munkahelyen, dojo-ban vagy sportklubban tapasztaltabbak megnevezésére vagy megszólítására. Használható utótagként valaki neve után, vagy teljesen helyettesítheti a nevét. Ezzel szemben a Kōhai használható a fiatalabb vagy fiatalabb kollégák megszólítására. Azonban nem használják arra, hogy valakit közvetlenül megszólítsanak.

Sensei (先生)

Azt már tudhattad, hogy a “sensei” japánul “tanárt” jelent, de a szót orvosokra, politikusokra, ügyvédekre és más tekintélyes személyekre is használják. Általában a szó bizonyos készségek magas szintű elsajátítását jelenti. A “sensei”-t a megszólított személy iránti tiszteleted kifejezésére használod. A “sensei” utótagként is használható, vagy teljesen helyettesítheti valakinek a nevét.

Japán tiszteleti kifejezések: san, chan, kun, sensei
Karakterek egy japán rajzfilmből. A piros bannerek azt mutatják, hogyan szólítják őket a sorozatban. A képen a chan (ちゃん), a kun (くん) és a sensei (先生) használata látható.

Shi (氏)

A “shi”-vel leggyakrabban hírolvasásban találkozhatsz. A shi egy formális tiszteletteljes utótag, amelyet arra használnak, hogy megszólítsanak valakit, akit a publikációk révén ismernek, de akivel valójában soha nem találkoztak. Jogi dokumentumokban, tudományos folyóiratokban és más hivatalos írásmódokban előszeretettel használják.

Japán tiszteleti jelző-shi
Credit: Asahi Digital

Dono (殿)

A “殿”-t “dono”-nak ejtik, ha nevekhez csatolják. A mindennapi beszélgetésekben nem gyakori, de néha használják üzleti levelezésben, valamint bizonyítványokon és kitüntetéseken. Kevésbé tiszteletteljes, mint a “sama”, azt jelzi, hogy a hivatkozott személy a hivatkozóval azonos rangú, mégis tiszteletet parancsol a beszélőtől.

Most, hogy már van egy általános elképzelésed a gyakori japán tisztelgő kifejezésekről, magad is meg tudod ítélni, hogy melyiket milyen alkalmakkor használd. Kezdők számára elég, ha a -san utótagot használod, ha összezavarodsz.

Japán tiszteletnevek: Hogyan használjuk a címeket és a különbségek

A vezetéknévhez hozzáadott angol előtagokkal ellentétben a japán utótagokat akár a keresztnév, akár a vezetéknév végére lehet illeszteni. A keresztnevet általában közelebbinek tekintik, mint a vezetéknevet, ezért választhatjuk a keresztnév plusz tiszteletszó használatát, ha ismerjük azt, akire hivatkozunk.

How to Use Japanese Honorific Suffixes

📌Megjegyezzük, hogy a tiszteletszókat a japán nyelv más tiszteletbeszédformáival összhangban kell használni. Például a sima forma használata egy udvarias tiszteletszóval (-san, -sama) nevetségesen hangozhat.

Mégis észrevehetted, hogy vannak olyan esetek, amikor a japánok egyes beszélgetésekben elhagyják a tiszteletszavakat. Tehát mikor kell hozzáadni a tiszteleti jelzőket, és mikor nem? Íme néhány követendő szabály.

Mikor ne használd a japán tiszteleti utótagokat

Először is, a tiszteleti utótagokat csak akkor ejtheted el, amikor a házastársadra, fiatalabb családtagjaidra, közeli barátaidra és bizalmasaidra utalsz.

Második, harmadik személyre való utalás esetén elhagyhatod a tiszteleti jelzőket, amikor a saját családoddal folytatott beszélgetés során egy nem családtagra utalsz, vagy amikor a céged egy tagjára utalsz egy ügyfélnek vagy egy másik cégtől származó személynek. Egyszóval, a tiszteleti jelzőket akkor kell használnia, amikor a csoporton belüli csoport tagjára hivatkozik, miközben a csoporton kívüli személlyel beszélget. Ezt hívják “uchi-soto (csoporton belüli/csoporton kívüli) megkülönböztetésnek”. Erről bővebben a Japán tiszteletszó a munkában című fejezetben lesz szó alább.

Harmadszor, a tiszteletszó utótagot soha nem használjuk arra, hogy önmagunkra utaljunk, kivéve drámai hatásra, vagy néhány kivételes esetet.

Egyébként manapság a fiatalabb generációk egyes emberei jobban szeretik, ha tiszteletszó nélkül hivatkoznak rájuk, még akkor is, ha csak ismerik egymást.

Mikor használjuk a japán tiszteleti utótagokat

Noha vannak bizonyos feltételek, amelyek mellett elhagyhatjuk a tiszteleti utótagokat, ne feledjük, hogy a legtöbb esetben a tiszteleti utótagok (呼び捨て vagy japánul “yobisute”) elhagyása annak a személynek a nevéből, akire utalunk, udvariatlanság, kivéve, ha nagyon közel állunk hozzá.

A japánok különböző személyes kapcsolatoktól függően különböző tiszteletneveket használnak az iskolában, a munkahelyen és még a családban is.

Japán tiszteletnevek az iskolában

Az iskolában a diákok általában “vezetéknév+sensei” néven szólítják a tanárt, például egy Hiroshi Tanaka nevű tanárt a diákjai “Tanaka sensei”-nek hívnak.

A legtöbb esetben a tanár a vezetéknév+san vagy kun (fiúk esetében) néven szólítja a diákokat. Például egy férfi diákot, akinek a neve “Takubi Sugimoto”, a tanárai “Sugimoto san”-nak vagy “Sugimoto kun”-nak szólíthatnak.

Japán megtisztelő szavak
Photo by NeONBRAND on Unsplash

How Do Students Refer to Each Other?

Mint már említettük, a “senpai” egy gyakran használt megtisztelő utótag a társaik között az iskolában. Ha Sakura Yamamoto az ötödik osztály tanulója, Erika Suzuki pedig a negyedik osztály tanulója. Akkor nagyon valószínű, hogy Sakura “Suzuki san”-nak vagy “Erika san”-nak szólítja Erikát, Erika pedig Sakurát “Suzuki senpai”-nak vagy “senpai”-nak.

Ha ők ketten osztálytársak, akkor valószínűleg “keresztnév/ vezetéknév+san”-nak szólítják egymást, a személyes preferenciáktól és a köztük lévő kapcsolattól függően.

Japán tiszteletnevek a munkahelyen

Gondolkozott már azon, hogyan kell megszólítani az embereket a munkahelyen?

Noha meglehetősen bonyolult lehet megtanulni, a tiszteletnevek helyes használata segít abban, hogy professzionálisnak és udvariasnak tűnjön az üzleti életben.

Hogyan szólítsa meg főnökét, beosztottjait és munkatársait az irodában

A főnökére vagy az irodában lévő felettesekre való hivatkozáskor használjon titulust. Például, ha van egy főnököd, akinek a neve Satou úr (佐藤) és osztályvezető, akkor az irodában egyszerűen “Buchou (部長, osztályvezető)” vagy “Satou Buchou (佐藤部長,Department Head Satou )”.

Hogyan szólítsuk meg a beosztottjainkat vagy munkatársainkat

A leggyakrabban használt “cím” utótag itt jó választás. Ha például van egy munkatársad, akinek a családneve Satou, akkor szólíthatod őt “Satou-san”-nak.

Mint már említettük, a felsőbb vezetők néha a “kun”-t használják a férfi beosztottak megszólítására, például “Satou-kun”-nak.

Az ügyfelekkel vagy a cégen kívüli emberekkel való beszélgetéskor használandó nevek.

Ha a főnöke vagy munkatársa nevét kell megemlítenie az ügyfelekkel vagy a cégen kívüli emberekkel folytatott üzleti beszélgetés során, akkor a családnevét kell használnia, mindenféle utótag nélkül.

Az ügyféllel való beszélgetés során például nem szabad a munkatársát “Satou Buchou”-nak szólítania. Inkább “Buchou no Satou” (部長の佐藤,our Department Head, Satou)”, vagy “cégünk osztályvezetője” (弊社の部長).

Japán tiszteletnevek
Photo by Sebastian Herrmann on Unsplash

Az ügyfelek vagy idősek megszólítása

A munkahelyi ügyfelek vagy idősek iránti tisztelet kifejezésére érdemes a legformálisabb “sama” utótagot használni a megszólításukhoz. Mivel a san kevésbé hivatalos, mint a sama, a san használata az ügyfelek esetében túlságosan lazán hangozhat, ezért kerülendő.

Sensei

Amint már említettük, politikusok, ügyvédek vagy tanácsadók esetében a “san” helyett használjuk a “sensei”-t. Például: “Satou-sensei”.

Japán tisztelgés családtagokkal

Most, hogy már megismerted a formális és informális japán tisztelgéseket, nem vagy kíváncsi arra, hogyan szólítják a japánok a családtagjaikat?

Mint már említettük, Japánban az “uchi-soto (csoporton belüli/csoporton kívüli) megkülönböztetés” kultúrája él, ezért két különböző módot fejlesztettek ki a családtagok megnevezésére.

Amikor másokkal beszélgetve a saját családtagjaidra utalsz, szerénynek kell lenned, és semleges főneveket kell használnod, mint például a haha (母) az “anya” szóra. Amikor a saját családtagjaidat szólítod meg (különösen azokat, akik idősebbek nálad), vagy amikor valaki más családtagjait szólítod meg vagy utalsz rájuk, akkor tiszteletteljes formákat kell használnod, amelyek a “san” utótagot használják. Például az “anya” szóból okāsan (お母さん) lesz a tiszteletteljes alakban. Általában az idősebb családtag csak a nevén szólítja a fiatalabbat.

Nézze meg az alábbi táblázatot, és tanulja meg a családi szavak két csoportját japánul.

Japán tiszteleti szavak a családtagok számára

Megjegyzendő, hogy néha a “chan” és a “sama” tiszteleti szavak is használhatók a -san helyett, hogy a közelség, illetve a tisztelet magasabb szintjét jelezzék.

Összegzés a japán tiszteleti utótagokról

A japán tiszteleti szavak a japán kultúrából származnak és azt példázzák. Ahogy többet megtudsz róluk, ízelítőt kaphatsz a Senpai-kōhai kultúrából, az Uchi-soto kultúrából és így tovább. Az is előfordulhat, hogy a tiszteletadás különböző szintjei szerinti különböző interperszonális kapcsolatokról találgathatsz a tiszteletadás használatán keresztül.

Megjegyzendő, hogy manapság a fiatalabb generáció egyes emberei jobban szeretik, ha tiszteletadás nélkül hivatkoznak rájuk, ezért kikérheted az illető személyes véleményét, ha nem vagy biztos abban, hogy használj tiszteletadást vagy sem. Egy másik lehetőség, ha követi az illető megszólítási módját. Ha például valaki, akit éppen csak megismertél a partin, a keresztnév+san megszólítással szólít, az valószínűleg azt jelenti, hogy ő is így szeretne megszólítva lenni.

A japán tiszteleti jelzőkkel kapcsolatban körültekintőnek kell lenned, mivel nem akarsz másokban durva benyomást kelteni, vagy túlzottan bizalmasan hangzani.

Próbáld meg használni a megtanultakat mások udvarias megszólítására, és meglátod, hogy egy lépéssel közelebb kerültél a japán kultúra megértéséhez. Érdemes lesz néhány alapvető japán kifejezést is megismerned, amelyekkel kifejezheted udvariasságodat.