A “I am agree with you” kifejezés gyakori hiba a román nyelvek anyanyelvi beszélői között. Ha például spanyolul azt akarjuk mondani, hogy egyetértünk valakivel, akkor a
kifejezést használjuk, és nincs egyetlen olyan spanyol ige sem, amely ugyanazt fejezné ki, mint az angol “agree with” kollokáció. Fontos megérteni, hogy az angolban az “agree” már ugyanazt jelenti, mint az “estar de acuerdo”, nem csak az “acuerdo”, tehát az “I am agree” szó szerint azt jelenti
ami nyilvánvalóan nem helyes.
Bár az “estoy de acuerdo” szó szerint azt jelenti: “egyetértésben vagyok”, ez utóbbi az angolban nem használatos. Néhány tanuló úgy próbál javítani az “I am agree” kifejezésen, hogy “I am agreed”, aminek nyelvtanilag van értelme, de sajnos ezt sem használják. A helyes forma:
Azt is lehet mondani, hogy “egyetértek valakivel”, de ez meglehetősen formális és sokkal kevésbé elterjedt, mint a “egyetértek”:
Vélemény, hozzászólás?