How to Say Hello in Korean

Ha egy új nyelv elsajátításáról van szó, a “hello” az első szó, amit megtanulsz. Ahogy a nyelvtanulók többsége egyet fog érteni, rá fogsz jönni, hogy milyen sokféleképpen lehet köszönni más nyelveken, holott a saját nyelveden már használsz különféle köszönéseket.

Logolj be, hogy letöltsd az ingyenes puskát - Így fejleszd a nyelvtudásodat!

A mai napon a KoreanClass101 tizennyolc koreai üdvözlést mutat be neked, informálisakat és formálisakat egyaránt. Vegyük át őket egyesével, hogy pontosan tudd, mikor használd ezeket a köszönéseket legközelebb, amikor koreai barátaiddal beszélgetsz. Reméljük, hogy a legtöbbet hozhatod ki ebből a koreai üdvözlési útmutatóból!

Hogyan köszönj koreaiul: 4 kötelezően tudnivaló üdvözlés

Ezt a négy gyakori koreai üdvözlést gyakran használják Dél-Koreában, és lehet, hogy néhányat már ismersz közülük, de azért nézzük át őket egyesével, hogy mégis átnézzük őket. Ha teljesen kezdő vagy, az sem baj. Ezeket nem nehéz megjegyezni.

1- 안녕 (Annyeong) – “Helló” (nem hivatalos)

안녕 (Annyeong) egy alkalmi és barátságos koreai üdvözlés, amelyet barátok és azonos korú emberek között használnak, akik ismerik egymást. Annyeongot mondhatsz olyan embereknek is, akik fiatalabbak nálad. Jelentése hasonló, mint az angol “What’s up?” vagy “Hey”, és nemileg semleges üdvözlés. Ne feledje, hogy ez az alkalmi üdvözlés nem használható magasabb státuszú emberek – például egy tanár vagy egy főnök -, illetve a mindennap találkozó idegenek üdvözlésére.

Példa: (A és B barátok)

※ Kattintson a szóra a kiejtéshez

A: 안녕
A: Annyeong
A: “Hello”

B: 어, 안녕
B: Eo, annyeong.
B: “Ó, hé”

A fiú köszön

2- 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) – “Helló” (hivatalos)

Az annyeonghaseyo egy hivatalos koreai üdvözlés, amelyet a mindennapi beszélgetésekben használnak, és a legtöbb helyzetben használható. Ezzel a köszöntéssel üdvözölhetünk minden idegent, akivel találkozunk, például a pénztárost a szupermarketben, valamint a nálunk idősebb embereket, például az idősebb családtagokat.

Ha egykorúakkal találkozol, akkor tisztelettudásod jeléül formálisan kell köszönnöd őket. Ha nem vagy biztos benne, hogy formálisan vagy informálisan köszönj, az Annyeonghaseyo biztos.

Példa: (A egy pénztáros és B egy vásárló)

※ Kattintson a szóra a kiejtésért

A: 안녕하세요, 봉투 필요하십니까?
A: Annyeonghaseyo, bongtu piryohasimnikka?
A: “Helló, szeretne egy műanyag zacskót?”

B: 안녕하세요, 아니요 괜찮아요.
B: Annyeonghaseyo, aniyo gwaenchanayo.
B: “Helló, nem köszönöm.”

3- 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) – “Helló” (Hivatalos, nagy tiszteletet kifejező)

안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) nem általánosan használatos a mindennapokban. Ha azonban Koreában dolgozik, észreveheti, hogy az emberek mindennap használják ezt a hivatalos üdvözlést. Ezt a hivatalos koreai üdvözlést általában üzleti környezetben használják.

Az emberek, akik a koreai hadseregben szolgálnak, szintén minden nap ezt a hivatalos üdvözlést használják, mivel nekik hivatalos nyelvezetet kell használniuk.

Példa: (A meglátogatja B irodáját, és először találkoznak)

※ Kattintson a szóra a kiejtésért

A: 안녕하십니까, 처음 뵙겠습니다. 마케팅 팀장 존이라고 합니다.
A: Annyeonghasimnikka, Cheoeum Boepgetseumnida. Maketing Timjang Jonirago Hamnida.
A: “Üdvözlöm, John vagyok, a marketing csapat vezetője.”

B: 반갑습니다. 세일즈팀 팀장 이민호라고 합니다.
B: Bangapseumnida. Seiljeutim Timjang Iminhorago Hamnida.
B: “Örülök, hogy megismerhetem. Lee Minho vagyok, az értékesítési csapat vezetője.”

Koreai köszönés

4- 안뇽 (Annyong); 하이 (Hai) – “Helló” (szleng szavak)

Egy barátot koreaiul sokféleképpen lehet köszönteni Dél-Koreában, és ez magában foglalja a szleng szavakat, mint például az Annyong és a Hai. 안뇽 (Annyong) egy szleng szó, amelyet arra használnak, hogy valakit lazán köszöntsenek, és általában nők használják, mivel nőiesen hangzik. A 하이 (Hai), amelynek közvetlen fordítása angolul “Hello”, szintén egy alkalmi módja egy barát üdvözlésének.

Ezt a két üdvözlést sokat hallhatja Dél-Koreában. Ezen kívül a koreaiak más szleng szavakat is használnak, mint például 하이룽 (Hairung), 방가방가 (Banggabangga), és még sok más. Kérjük, vegye figyelembe, hogy nem kell az összes szlengszót megjegyeznie ahhoz, hogy koreaiul köszönjön. A KoreanClass101-en van egy lecke, amely a koreai szleng szavakkal foglalkozik, úgyhogy nyugodtan nézd meg.

Példa: (A hazatér egy utazásból és köszönti B-t, aki a közeli barátja)

※ Kattintson a szóra a kiejtéshez

A: 안뇽, 나 왔어.
A: Annyong, Na Wasseo.
A: “Hé, itthon vagyok.”

B: 하이, 잘 갔다 왔어?
B: Hai, Jal gatda Wasseo?
B: “Szia, jól szórakoztál?”.

Az első találkozás

Az első találkozás

Amikor először találkozol valakivel, tudnod kell használni a megfelelő koreai üdvözlő kifejezéseket. A fent említett négy kötelezően megismerendő köszönés valamelyikét mindenképpen használhatod valakinek az üdvözlésére, attól függően, hogy milyen korú a beszélgetőpartnered, és milyen helyzetben vagy. Tanuljuk meg, mit mondhatsz, miután ezeket az alapvető üdvözlő kifejezéseket használtad, hogy folytasd a beszélgetést az adott személlyel.

1- 만나서 반가워 (mannaseo bangawo) (Nem hivatalos); 만나서 반갑습니다 (mannaseo bangapseumnida) (Hivatalos)

Az angolban ez a mondat így hangzik: “Örvendek.”

Példa:

※ Kattintson a szóra a kiejtéshez

안녕, 만나서 반가워.
안녕하세요, 만나서 반갑습니다.

2- 처음 뵙겠습니다. (cheoeum boepgetseumnida.) (Hivatalos)

Ez egy másik módja annak, hogy koreaiul azt mondjuk: “Örülök, hogy megismerhetlek”, és a közvetlen fordítása: “Most találkozom veled először”. Ne feledd, hogy nincs informális kifejezés a 처음 뵙겠습니다-ra. (cheoeum boepgetseumnida.); ezt a kifejezést általában az idősebbek üdvözlésére vagy hivatalosabb környezetben használják.

Ha olyan személlyel találkozol, aki idősebb nálad, vagy akivel üzleti környezetben találkoztál, használd ezt a kifejezést a 처음 뵙겠습니다 helyett. (cheoeum boepgetseumnida.). Általában (저는)000입니다 követi ezt a mondatot.

Példa:

A: 처음 뵙겠습니다. 박소연입니다.
A: cheoeum boepgetseumnida. baksoyeonimnida.
A: “Örvendek. Park Soyeon vagyok.”

3- 잘 부탁해 (jal butakae) (nem hivatalos); 잘 부탁드립니다. (jal butakdeurimnida) (Hivatalos)

Sok koreai nyelvtanuló zavarba jön, amikor ezt a kifejezést hallja, mert úgy hangzik, mintha a beszélő valamilyen nyomást gyakorolna a hallgatóra. Ennek az az oka, hogy a szó szerinti fordítás így hangzik: “Kérlek, vigyázz rám (vagy az implikált személyre)”. Ennek a kifejezésnek azonban valójában kissé más jelentése van, mint amilyennek elsőre tűnik.

A klasszikus példa arra, hogy mikor használjuk ezt a koreai üdvözlést, az lenne, amikor egy új alkalmazott megkezdi új munkáját. Az első napon a 잘 부탁드립니다-val zárja az önbemutatkozását. (jal butakdeurimnida). Ez nem azt jelenti, hogy “Ez az első napom, ezért kérlek, vigyázz rám jól”. Ellenkezőleg, ez általában azt jelenti, hogy “várom a közös munkát”, vagy “a legjobbat fogom kihozni magamból” az alkalmazottainak. Lényegében ez egy informális módja annak, hogy 잘 부탁해 (jal butakae).

Példa: (A és B ma kezdik a munkájukat)

A: 안녕하세요, 오늘부터 일하게 된 제이슨이라고 합니다. 잘 부탁드립니다.
A: annyeonghaseyo, oneulbuteo ilhage doen jeiseunirago hamnida. Jal butakdeurimnida.
A: “Hello, ez az első napom a munkahelyemen és Jason vagyok. Már nagyon várom a közös munkát.”

B: 안녕하세요, 오늘부터 아르바이트 시작하게 된 브라이언이라고 합니다. 잘 부탁드립니다.
B: annyeonghaseyo, oneulbuteo areubaiteu sijakage doen beuraieonirago hamnida. Jal butakdeurimnida.
B: “Hello, ez az első napom a részmunkaidős állásomban és Brian vagyok. Alig várom, hogy veled dolgozhassak.”

4- 저는 ~에서 온 A이라고 합니다.

Az angolban ez így hangzik: “I am A, from ~”. Ezt a koreai üdvözlő kifejezést általában akkor használják, amikor először köszönnek valakinek, és amikor bemutatkoznak. Példákat az alábbiakban írunk.

Példa:

A: 안녕하세요, 저는 미국에서 온 앨리스라고 합니다. 잘 부탁드립니다. (Hivatalos)
A: annyeonghaseyo, jeoneun migugeseo on aelliseurago hamnida. Jal butakdeurimnida.
A: “Helló, a nevem Alice, Amerikából jöttem. Várom a közös munkát.”

B: 안녕, 나는 서울대학교에서 온 김나영이라고 해. 잘 부탁해. (Nem hivatalos)
B: annyeong, naneunseouldaehakgyoeseo on gimnayeongirago hae. Jalbutakae.
B: “Üdvözlöm, Kim Nayoung vagyok, a szöuli egyetemről. Alig várom, hogy veled tanulhassak.”

Koreaiul sokféleképpen lehet mondani, hogy “A nevem…”, többek között:

  • (저의 이름은) A(이)라고 합니다. (Hivatalos)
    (jeoui ireumeun) A(i)rago hamnida.
  • (저의 이름은) A입니다. (Hivatalos)
    (jeoui ireumeun) A imnida.
  • (나의 이름은) A(이)라고 해 (Nem hivatalos)
    (naui ireumeun) A(i)rago hae
  • A(이)야 (Nem hivatalos)
    A(i)ya

A beszélt nyelvben általában kihagyjuk 나의 이름은/저의 이름은. Ez ugyanaz, mint amikor az angol nyelvű bemutatkozáskor elvetjük a “My name is” kifejezést.

Ujj

Hogyan mondjuk a “How are you?” koreaiul

A “How are you?” többféleképpen is mondható.” koreaiul, és mindegyik kifejezésnek kissé eltérő jelentése van, ezért menjünk végig rajtuk egyesével, és tanuljunk meg egy-egy megfelelő helyzetet, amikor ezeket a koreai üdvözléseket kell mondani.

1- Hogy vagy?

  • 잘 지냈어? (jal jinaesseo?) (Nem hivatalos)
  • 잘 지내셨어요? (jal jinaesyeosseoyo?) (Hivatalos)

Ez a leggyakrabban használt “Hogy vagy?” kifejezés Koreában. Ez egy egyszerű és alkalmi üdvözlés, és remek módja a beszélgetés megkezdésének. A koreaiak általában azt mondják, hogy 안녕 (Annyeong) vagy 안녕하세요 (Annyeonghaseyo), majd ezt követi a 잘 지냈어? (jal jinaesseo?) vagy 잘 지내셨어요? (jal jinaesyeosseoyo?), ezért próbáld meg teljes mondatként megjegyezni.

Példa: (A és B barátok, és A fiatalabb, mint B)

A: 안녕하세요, 잘 지내셨어요? (Hivatalos)
A: annyeonghaseyo, jal jinaesyeosseoyo?
A: “Helló, hogy vagy?”

B: 어, 안녕. (진짜 오랜만이다.) 잘 지냈어?
B: eo, annyeong. (jinjja oraenmanida.) jal jinaesseo?
B: “Ah, hé. (Rég nem láttalak.) Hogy vagy?”

2- Mit csinálsz mostanában?

  • 뭐하고 지내? (mwohago jinae?) (Nem hivatalos)
  • 어떻게 지내세요? (eotteoke jinaeseyo?) (Hivatalos)

Ezeket a kifejezéseket akkor használjuk, ha néhány napja vagy annál hosszabb ideje nem találkoztunk valakivel. Ha kíváncsi vagy, hogy mit csinált az illető az utóbbi időben, használd ezt a kifejezést. Gyakran beszélnek egy aktuális tevékenységükről, például egy új hobbiról vagy egy projektről, amin az illető az utóbbi időben a munkahelyén dolgozott.

Példa: (A és B barátok; C és D kollégák)

A: 요즘 뭐하고 지내?
A: Yojeum mwohago jinae?
A: “Mit csinálsz mostanában?”

B: 나? 나야 뭐 항상 똑같지뭐.
B: Na? Naya mwo hangsang ttokgatjimwo.
B: “Én? Mindig ugyanaz.”

C: 요즘 어떻게 지내세요?
C: yojeum eotteoke jinaeseyo?
C: “Mit csinálsz mostanában?”

D: 최근에 새로 시작한 마케팅 캠페인 때문에 정신이 없어요.
D: choegeune saero sijakan maketing kaempein ttaemune jeongsini eopseoyo.
D: “Nagyon elfoglalt voltam, mivel most kezdtem el dolgozni egy marketingkampányon.”

3- Mit csináltál?

  • 뭐하고 지냈어? (mwohago jinaesseo?) (Nem hivatalos)
  • 어떻게 지내셨어요? (eotteoke jinaesyeosseoyo?) (Hivatalos)

Ezeket a kifejezéseket akkor használd, ha régóta (pl. egy éve vagy annál hosszabb ideje) nem láttál valakit, és mindent tudni szeretnél arról, hogy az illető mit csinált. Ez egy nagyszerű koreai üdvözlőfrázis, ha valakit utol akarsz érni.

Példa:

A: 뭐하고 지냈어?
A: mwohago jinaesseo?
A: “What have you been up to?”

B: 음.. 사실 남자친구랑 헤어져서 맨날 집에서 시간 보내고 있어.
B: eum… sasil namjachingurang heeojyeoseo maennal jibeseo sigan bonaego isseo.
B: “Hmm… Igazából szakítottam a volt barátommal, ezért csak otthon maradtam.”

4- Long Time, No See

  • 진짜 오랜만이다. (jinjja oraenmanida.) (Nem hivatalos)
  • 정말 오랜만이에요. (jeongmal oraenmanieyo.) (Hivatalos)

Ezt a koreai kifejezést akkor használd, amikor találkozol valakivel, akivel már régóta nem találkoztál, és ki akarod fejezni, mennyire örülsz, hogy újra találkozol vele.

Példa: (A és B barátok; C és D kollégák)

A: 우와, 진짜 오랜만이다.
A: uwa, jinjja oraenmanida.
A: “Wow, rég nem láttalak.”

B: 하하, 정말 반갑다야.
B: haha, jeongmal bangapdaya.
B: “Haha, nagyon örülök, hogy újra találkozunk.”

C: 진짜 오랜만이에요. 잘 지내셨어요?
C: jinjja oraenmanieyo. Jal jinaesyeosseoyo?
C: “Régen volt, hogy vagy?”

D: 응, 그럼. 잘 지내고 있지.
D: eung, geureom. Jal jinaego itji.
D: “Igen, jól vagyok.”

Ébresztőóra

How to Say “Good morning” in Korean

1- Jó reggelt

  • 좋은 아침이에요. (joeun achimieyo) (Hivatalos)
  • 좋은 아침 (joeun achim) (Nem hivatalos)
  • 굿모닝 (gunmoning) (Nem hivatalos és alkalmi köszönés)
Példa:

A: 좋은 아침!
A: joeun achim!
A: “Jó reggelt!”

B: 굿모닝, 잘잤어?
B: gunmoning, jaljasseo?
B: “Jó reggelt, jól aludtál?”

2- Jól aludtál?

  • 안녕히 주무셨어요? (annyeonghi jumusyeosseoyo?) (Hivatalos)
  • 잘 잤어? (jal jasseo?) (Nem hivatalos)
Példa:
  • 할머니, 안녕히 주무셨어요? (Hivatalos)
    halmeoni, annyeonghi jumusyeosseoyo?
    “Nagymama, jól aludtál?”
  • 소연아 잘 잤어? (Nem hivatalos)
    soyeona jal jasseo?
    “Jól aludtál, Soyeon?”

How to Say “Good Night” in Korean

1- Have a Good Sleep

  • 안녕히 주무세요. (annyeonghi jumuseyo.) (Hivatalos)
  • 잘자 (jalja) (Nem hivatalos)

안녕히 주무세요. (annyeonghi jumuseyo.) a “Jó éjszakát” hivatalos üdvözlés koreai nyelven. Ne feledje azt sem, hogy a meghajlás nagyon fontos Koreában. Az idősebbeknek úgy illik jó éjszakát kívánni, hogy meghajolunk és elmondjuk a köszöntést.

Másrészt, amikor jó éjszakát kívánsz a barátodnak, nem kell meghajolnod. Ehelyett elég, ha csak integetsz a kezeddel, vagy egyszer biccentesz a barátodnak. A bólintás gesztusa nagyon gyakori testbeszédbeli üdvözlés a barátok között Koreában; gondolj rá úgy, mint a meghajlás alkalmi módjára.

Példa:

A: 너무 피곤해서 자야할 것 같습니다. 안녕히 주무세요. (Bow)
A: neomu pigonhaeseo jayahal geot gatseumnida. annyeonghi jumuseyo.
A: “Kimerült vagyok, azt hiszem, le kellene feküdnöm. Jó éjszakát.”

B: 알겠어요. 푹 쉬세요.
B: algesseoyo. puk swiseyo.
B: “Értem, pihenj jól.”

2- Jó éjszakát

  • 굿나잇 (gunnait) (informális és alkalmi baráti üdvözlés)
  • 굿밤 (gutbam) (szleng)

Az egyszerű angol kifejezéseket a fiatalabbak körében gyakran használják. A 굿밤 (gutbam) is egy szleng szó, amelyet a fiatalabbak is gyakran használnak.

Telefonhívás

Hogyan kell köszönni telefonon

1- 여보세요. (yeoboseyo.)

Ez a koreai köszönés a “hello” mondására szolgál, amikor felvesszük a telefont. Ezt mindig hallani fogod, amikor felhívsz valakit telefonon. Üzleti környezetben azonban az emberek általában a cég nevével, majd a névvel szólítják meg. 여보세요. (yeoboseyo.) ritkán használják üzleti környezetben.

여보세요. (yeoboseyo.) egy másik jelentése is van; akkor használják, amikor valakinek a figyelmét próbáljuk felkelteni. Azonban negatív jelentéstartalmat ábrázol, ezért próbáld meg nem használni, hacsak nem akarsz vitát kezdeményezni.

Példa: (A és B barátok; D felhívja a barátját, és az anyja, C felveszi a telefont)

A: 여보세요.
A: yeoboseyo.
A: “Helló.”

B: 뭐해?
B: mwohae?
B: “Mit csinálsz?”.”

C: 여보세요.
C: yeoboseyo.
C: “Hello.”

D: 안녕하세요, 지연이 친구인데요, 지연이 바꿔주실 수 있으세요?
D: annyeonghaseyo, jiyeoni chinguindeyo, jiyeoni bakkwojusil su isseuseuseyo?
D: “Hello, Jiyeon barátja vagyok, tudná kapcsolni Jiyeont?”

2- ~때문에 연락 드렸습니다. (~ttaemune yeollak deuryeotseumnida.) (Hivatalos)

Ezt a koreai üdvözlő kifejezést a telefon felvétele esetén általában közvetlenül a 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) vagy a 여보세요 után használják. (yeoboseyo.). Általában üzleti környezetben használják. Ha hivatalosnak akarsz hangzani, mondhatod, hogy 안녕하세요 (Annyeonghaseyo), ~때문에 연락 드렸습니다. (~ttaemune yeollak deuryeotseumnida.).

Ezt a kifejezést bármilyen hivatalos helyzetben használhatod. Ha kevésbé formálisnak és barátságosabbnak akarsz hangzani egy alkalmi kifejezéssel – mondjuk, hogy felhívod a barátodat -, akkor van egy informális koreai kifejezés, amit használhatsz, ami a következő: ~때문에 전화했어. (~ttaemune jeonhwahaesseo). Figyeljük meg, hogy a ~때문에 (~ttaemune) előtt csak főnevet használhatunk.

Példa:

안녕하세요, 광고비 결제 때문에 연락드렸습니다.
annyeonghaseyo, gwanggobi gyeolje ttaemune yeollakdeuryeotseumnida.
“Jó napot, a hirdetési díj miatt hívom.”

Egy kis extra…

1- Hogyan kell köszönni koreai jelnyelven

A jelnyelv egy vizuális nyelv, amely kézformákat, gesztusokat és testbeszédet használ a siketekkel való kommunikációhoz. A koreai nyelv tanulásának további szórakoztató módjaként ez a videó bemutatja a “Helló” és az “Örülök, hogy megismerhetem” koreai jelnyelvi módját.”

2- Észak-koreai dialektus: Hogyan kell köszönni

Dél- és Észak-Korea ugyanazt a nyelvet beszéli, de az idő múlásával a nyelv is fejlődött. Sok szót másképp és más folyással beszélnek a két Korea között. Azok számára, akiket érdekel, hogyan kell köszönni észak-koreaiul, ez a 동무들 반갑습니다. (Dongmudeul bangapseumnida.).

Teszteljük a koreai üdvözlési készségedet!

Teszteljük a koreai üdvözlési készségedet! Három kérdéssel készültünk neked. Próbáld meg megoldani az egyes kérdéseket a koreai köszönési útmutatóból szerzett ismereteiddel.

1. kérdés:

Egy áruházban vagy, és szép bútorokat próbálsz vásárolni. Egy alkalmazott lép oda hozzád, és üdvözöl téged. Hogyan válaszolnál neki?

스태프: 손님, 안녕하십니까, 무엇을 도와드릴까요?
seutaepeu: sonnim, annyeonghasimnikka, mueoseul dowadeurilkkayo?
Személyzet: Szia, miben segíthetek?
Te: Jó napot, miben segíthetek? 가구를 보고 있어요.
Te: _____________, 가구를 보고 있어요: _____________, gagureul bogo isseoyo.
You: “

A. 안녕 (annyeong)
B. 하이룽 (hairung)
C. 안녕하세요 (annyeonghaseyo)
D. 여보세요 (yeoboseyo)

Kérdés 2:

Ön marketing menedzser. Kaptál egy fontos e-mailt a KoreanClass101-től, és szeretnél feltenni néhány kérdést, miután elolvastad.

김유진: 네, 코리안클래스101의 김유진입니다.
Kim Yujin: ne, koriankeullaeseu101ui gimyujinimnida.
Kim Yujin: “This is Kim Yujin, from KoreanClass101.”
You: _________________________________.

A. 여보세요, 저 수지인데요, 지민이 바꿔주시면 안될까요?
(yeoboseyo, jeo sujiindeyo, jimini bakkwojusimyeon andoelkkayo?)
B. 안녕하세요, 금일 보내주신 이메일을 읽고 연락 드렸습니다.
(annyeonghaseyo, geumil bonaejusin imeireul ilgo yeollak deuryeotseumnida.)
C. 동무들 반갑습니다.
(dongmudeul bangapseumnida.)
D. 어, 나야 이메일 읽고 연락했어.
(eo, naya imeil ilgo yeollakaesseo.)

Kérdés 3:

Összefutottál egy régi barátoddal, akit több mint tíz éve nem láttál.

A: 어머, 진짜 오랜만이다. 잘 지냈어?
A: eomeo, jinjja oraenmanida. Jal jinaesseo?
A: “Oh my goodness, long time no see. Mit csináltál?”

B: ________________, 응 나야 잘 지냈지.
B: ________________, eung naya jal jinaetji.
B: “________________, igen, remekül voltam.”

A. 정말 오랜만입니다.
(jeongmal oraenmanimnida.)
B. 잘 주무셨어요?
(jal jumusyeosseoyo?)
C. 진짜 오랜만이다.
(jinjja oraenmanida.)

Válaszok:

  1. C
  2. B
  3. C

Lánytanulás

How KoreanClass101 Can Help You with Korean

Reméljük, hogy hasznosnak találta ezt a cikket. A KoreanClass101 számos ingyenes leckét kínál neked, hogy fejleszd a koreai nyelvtudásodat. Ha szeretné megtanulni, hogyan kell nem csak köszönni, hanem elbúcsúzni is a munkahelyén, van egy leckénk az Ön számára, nézze meg bátran.