Ti, kdo si říkají „muslim“, málokdy chápou význam tohoto arabského slova. V překladu do češtiny znamená „muslim“ doslova „podřízenost“. ‚Muslim‘ je člověk, jehož ‚Podřízení se‘ nařízením, jak je zjevil Mojžíš v Tóře, David v Žalmech, Ježíš v evangeliích a Mohamed v Koránu, je důležitým článkem jeho víry:
„Řekni : Věříme v Boha a v to, co nám bylo sesláno, a v to, co bylo sesláno Abrahamovi, Izmaelovi, Izákovi, Jákobovi a potomkům dvanácti synů Jákobových, a v to, co bylo dáno Mojžíšovi a Ježíšovi, a v to, co bylo dáno prorokům od Pána jejich. Mezi žádným z nich nečiníme rozdílu a Jemu jsme se podřídili.“ (Korán 2:136)
Být „muslimem“ není výsada rozšířená výhradně na Araby či arabsky mluvící lidi. Je to útočiště zbožných; jak to již praktikují lidé židovské, křesťanské a islámské víry:
„Věru, ti, kdož věří, a ti, kdož jsou židé a křesťané a sabiáni, kdož věří v Boha a v den poslední a konají dobré skutky spravedlivé, ti obdrží odměnu u Pána svého, na ně nedopadne strach a nebudou truchlit.“ (Korán 2:62)
Všechny abrahámovské víry se blíží k podobné struktuře, pokud jde o jejich víru a praxi. Dodržující „muslim“ by proto neměl pociťovat antipatie vůči žádné z abrahámovských vír:
„A kdyby Alláh neomezoval lidstvo tím, že jedni se staví proti druhým, byly by zbořeny kláštery, kostely, synagogy a mešity, v nichž je hojně zmiňováno jméno Alláha“ (Korán 22:40).
Není na čase, abychom my muslimové studovali Korán a přemýšleli o jeho učení, abychom se nespoléhali výhradně na to, co nám hlásají naši „mulláhové“.
Husein Moloobhoy je ředitelem Islamic Thought Research Initiative a členem Muslimského institutu. Tento blog je druhým ze série týdenních blogových příspěvků.
Napsat komentář