Introduktion

Jag såg den gamle krigsguden stå i en mosse mellan klyfta och klippvägg.
Han luktade gratis öl och karbol och visade upp sina testiklar för ungdomarna, för han hade blivit föryngrad av flera professorer.
Med en hes vargisk röst förklarade han sin kärlek till allt ungt.

Bertold Brecht (översättning av Michael Hamburger)

De olika konflikter som svepte över världen 1939-1945 gav upphov till en extraordinär mängd poesi av flera hundra poeter. I likhet med själva den militära aktionen är andra världskrigets litteratur ett verkligt internationellt fenomen.

Den långa, olycksbådande uppbyggnaden av kriget hade uttryckts i dikter av rädsla och föraning av bland andra Bertold Brecht, som flydde från Tyskland 1933. WH Auden, som hade sett kampen mot fascismen i Spanien på nära håll och som kritiserades för att han ”flydde” till Amerika när kriget bröt ut, skrev ”September 1, 1939” från ”one of the dives on Fifty-Second Street”:

Oskyldig under natten
Vår värld ligger i stupor…

I slutändan var den exempellösa omfattningen av den omänsklighet och det våld som utlöstes efter 1939 av en sådan art att det för många verkade vara bortom poesi, eller till och med vara ett olämpligt ämne för poeter. Den tyske kritikern Theodor Adorno var inte ensam om att tycka att ”efter Auschwitz är det barbariskt att skriva poesi”.

Få offer för dödslägren överlevde för att beskriva sina erfarenheter. Bland dem som gjorde det finns Paul Celan, som skrev djupt tragiska dikter om förintelsen som ”Death Fugue”, och ungraren Janos Pilinszky, vars dikter översattes av Ted Hughes:

Redan tillhör deras kroppar tystnaden.
Och de skjuter sina ansikten mot höjden
som om de ansträngde sig för en doft
av de avlägsna himmelska trågen

För att, beredd på deras ankomst
Likt en öppnad boskapsgård,
vars portar slungats vildsint bakåt,
döden gapar till sina gångjärn.

I Storbritannien blev läsandet och skrivandet av poesi återigen ett populärt och populärt sätt att reagera på de extrema känslor som krigsupplevelsen gav upphov till. Många såg nostalgiskt tillbaka på poesins blomstring 1914 och frågade sig, då de inte hittade någon ny Owen eller Sassoon, ”var är krigspoeterna?” Robert Graves, krigsveteranen från 1914, som försökte ta värvning 1939 och vars äldsta son dog i Burma, försökte förklara detta: Men det är ytterst osannolikt att de kommer att känna några betänkligheter om den brittiska sakens rättvisa.

Minnet av de poeter som skrev om det stora kriget verkade i själva verket vara en hämsko för den nya generationen brittiska poeter, vilket gjorde författare som Keith Douglas och Alun Lewis till självmedvetna ”soldatpoeter”. Douglas skrev i ”Desert Flowers”:

Living in a wide landscape are the flowers –
Rosenberg I only repeat what you were saying…

Douglas skrev några av krigets finaste dikter, oavsett språk, och höjde sig inte bara till den situation han befann sig i, utan också till utmaningen att svara på Owen och Rosenbergs exempel. Andra brittiska poeter som skrev om sina erfarenheter av aktiv tjänstgöring i kriget är Sidney Keyes, Norman Cameron, Roy Fuller, Charles Causley och FT Prince. Kriget var dock av sådan art att det påverkade civila och soldater, och kvinnor såväl som män, i lika hög grad. Ingen av tidens poeter förblev oberörd av händelserna.

Föreslagen läsning

  • Poetry of the Second World War, redigerad av Desmond Graham (Chatto and Windus, 1995)
  • The Poetry of War 1939-45, redigerad av Ian Hamilton (Ross, 1965)
  • Hearts Undefeated: Women’s Writing of the Second World War, redigerad av Jenny Hartley (Virago, 1994)
  • Anthology of Second World War French Poetry, redigerad av Ian Higgins (University of Glasgow, 1994)
  • Shadows of War: British Women’s Poetry of the Second World War, redigerad av Anne Powell (Sutton, 1999)
  • Not Without Glory: Poets of the Second World War, av Vernon Scannell (Woburn Press, 1976)
  • Poetry of World War II, redigerad av Harvey Shapiro (New American Library, 2003)
  • Holocaust Poetry, redigerad av Hilda Schiff (St Martin’s Press, 1995)
  • The Poetry of Survival: Post-War Poets of Central and Eastern Europe, redigerad av Daniel Weissbort (Penguin, 1991)