Det korta svaret är att de romanska språken inte kom direkt från det klassiska latinet; det finns viktiga steg däremellan. ”Sīc” (alltså) hade blivit ett populärt vardagligt bekräftelseord när vulgärlatinet spreds som en latinsk basilekt omkring 100 – 200 e.Kr. och blev det allmänna sättet att säga ”ja” både i vanligt tal och i litteraturen.
Interessant nog användes ”sīc” också i förklassisk latin för att betyda ”ja”, men denna betydelse var sällsynt i klassisk latin fram till dess att den återuppstod i sen latin.
Å andra sidan härstammar ”nej” från latinets ”nōn”, som betydde ”inte” som en verbal negator. Utvecklingen här är ganska okomplicerad med tanke på att det vanligaste klassiska sättet att säga ”ja” eller ”nej” var att upprepa verbet:
”Vīdistīne illud?”. – ”Såg du det?”
”Vīdī.” – ”Ja, det gjorde jag.”
Det negativa svaret skulle likaså vara:
”Nōn vīdī.” – ”Nej, det gjorde jag inte.”
Naturligtvis gör upprepningen av denna metod med det negativa svaret, där ”nōn” redan indikerar negationen, det mycket enklare att utelämna verbet; alltså:
”Vīdistīne illud?” – ”Såg du det?”
”Nōn .” – ”Nej .”
Lämna ett svar