Innehållsförteckning
- Intro till japanska hedersbeteckningar
- Vad är japanska hederssuffix?
- Varför är japanska hedersbeteckningar viktiga?
- Vanliga japanska hederstitlar
- San (さん)
- Sama (様)
- Kun (君 ellerくん)
- Chan (ちゃん)
- Senpai (先輩) och Kōhai (後輩)
- Sensei (先生)
- Shi (氏)
- Dono (殿)
- Japanska hedersbeteckningar:
- När man inte ska använda japanska hederssuffix
- När man ska använda japanska hederssuffix
- Japanska hedersbeteckningar i skolan
- Japanska hedersbeteckningar på jobbet
- Japanska hedersbeteckningar med familj
- Slutsats om japanska hedersordssuffix
Intro till japanska hedersbeteckningar
Som alla vet är japanska ett av världens mest artiga språk. Men att veta när och hur man ska vara artig kan ställa till problem för språkinlärare.
Japanska hedersbeteckningar kan vara en huvudvärk. Japanskan har ett komplext hedersordssystem som kallas Keigo, vilket inkluderar ”artigt språk”, ”respektfullt språk”, ”ödmjukt språk”, ”respektfulla verb” och ”ordförsköning”.
I den här artikeln kommer vi att fokusera på den mest grundläggande typen av hedersord: hederssuffix på japanska.
Vad är japanska hederssuffix?
Japanska hederssuffix är titlar som används för att referera till andra på ett artigt sätt. さん(San), 様(Sama), 君(Kun), ちゃん(Chan) är vanliga japanska hederstitlar som används i det dagliga samtalet. Dessa suffix fästs ofta i slutet av ens namn och olika suffix antyder kön, ålder och talarens relation till den refererade personen.
Varför är japanska hedersbeteckningar viktiga?
Japanska hedersbeteckningar är ett viktigt sätt att uttrycka respekt, formalitet och vänskap till dem du interagerar med. I Japan är det obligatoriskt att använda dem i många formella och informella sociala situationer. Japaner börjar använda hedersord redan på dagis och använder dem varje dag med människor i skolan, på jobbet eller till och med i familjen. Om du inte använder hedersord på rätt sätt kan du lämna ett dåligt intryck på andra eller såra andras känslor.
Vanliga japanska hederstitlar
English (and explanation) | 日本語 | Romaji |
---|---|---|
Mr /Mrs /Ms. | Namn さん | San |
För pojkar | Namn くん | Kun |
För flickor | Namn ちゃん | Chan |
För affärsscener | Namn さま | Sama |
För lärare | Namn 先生 | Sensei |
Senior på skola/arbete | Namn 先輩 | Senpai |
Företagets VD | Namn 社長 | Shachou |
Avdelningschef | Namn 部長 | Buchou |
Gammalt japanskt suffix | Namn 殿 | Dono |
De följande avsnitten kommer att presentera skillnaderna mellan och användningen av flera vanliga japanska hedersbeteckningar.
San (さん)
San är den vanligaste formen av hederssuffix, och även den säkraste när man är osäker på vilket suffix man ska välja. Det kan översättas till ”Ms.” och ”Mr.” på engelska.
Du kan använda det vid formella tillfällen som i skolor och på kontor, samt vid mindre formella tillfällen med bekanta. Det uttrycker respekt för människor på ett måttligt sätt: inte för oförskämt, men inte heller överdrivet artigt.
Sama (様)
Sama är det mest formella hederssuffixet. Hur formellt är det? Faktum är att japanerna använder ”sama” för att tilltala Gud (神様 kami-sama) och kungligheter (天皇様 tennō-sama). Det är därför man sällan har en chans att använda ”sama” i det dagliga livet. Japaner använder dock ”sama” i affärer för att visa sin respekt för kunderna och kallar dem ”お客様 (okyaku-sama)”.
Förresten, när du hör någon använda det före ”ore (俺)”, som betyder ”jag”, konnoterar det sarkasm om att personen är överdrivet självsäker.
Kun (君 ellerくん)
Kun är ett manligt suffix som används för barn och mellan vänner. Ordet kan också användas av personer med högre status för att tilltala personer med lägre status.
Tänk på: du använder aldrig ”kun” för att tilltala en man som är äldre eller på en högre nivå än du. Lärare använder ibland ”kun” för att tilltala manliga elever, men du vill inte tilltala din lärare med ”kun”.
Chan (ちゃん)
Chan är ett älskvärt kvinnligt suffix. Det används oftast för barn men är också vanligt bland kvinnliga familjemedlemmar och nära vänner.
Chan har en känsla av sötma och bekantskap, så det används också mot husdjur och älskare. Om du använder det för att tilltala en överordnad kommer det dock att låta nedlåtande och oförskämt för andra.
Dessa fyra är de vanligaste hedersbeteckningarna du kan stöta på, men följande kan också vara viktiga i vissa situationer.
Senpai (先輩) och Kōhai (後輩)
Senpai och kōhai återspeglar hierarkiska relationer i den japanska kulturen.
Senpai kan användas för att referera till eller tilltala ens äldre eller mer seniora kollegor, eller de som har mer erfarenhet i en skola, på en arbetsplats, i en dojo eller i en idrottsförening. Det kan användas som ett suffix efter någons namn eller ersätta namnet helt och hållet. Kōhai kan däremot användas för att referera till yngre eller mer juniora kollegor. Det används dock inte för att tilltala någon direkt.
Sensei (先生)
Du kanske redan vet att ”sensei” betyder ”lärare” på japanska, men ordet används också för att referera till läkare, politiker, advokater och andra myndighetspersoner. Generellt sett har ordet betydelsen av en hög nivå av behärskning av vissa färdigheter. Du använder ”sensei” för att visa din respekt för den person du tilltalar. ”Sensei” kan användas som ett suffix eller ersätta någons namn helt och hållet.
Shi (氏)
Du kommer oftast att stöta på ”shi” i nyhetsläsning. Shi är ett formellt hederssuffix som används för att tilltala någon som du har känt genom publikationer men som du faktiskt aldrig har träffat. Det föredras i juridiska dokument, akademiska tidskrifter och andra formella skriftliga stilar.
Dono (殿)
”殿” uttalas ”dono” när det är fäst vid namn. Det är inte vanligt i dagliga samtal, men används ibland i affärskorrespondens samt på certifikat och utmärkelser. Det är mindre respektfullt än ”sama”, vilket indikerar att personen som det hänvisas till rankas på samma nivå som den som hänvisar, men kräver ändå respekt från talaren.
När du nu har fått en allmän uppfattning om vanliga japanska hedersbeteckningar kan du själv bedöma vilka som ska användas vid vilka tillfällen. För nybörjare kan du bara hålla dig till suffixet -san om du blir förvirrad.
Japanska hedersbeteckningar:
Till skillnad från engelska prefix som läggs till ens efternamn kan de japanska suffixen fästas i slutet av antingen förnamnet eller efternamnet. Förnamnet anses i allmänhet vara närmare än efternamnet, så man kan välja att använda förnamn plus hedersord när man är bekant med den man hänvisar till.
Observera att hedersordssuffixen ska användas i enlighet med andra former av hedersord på japanska. Att till exempel använda den enkla formen med ett artigt hedersord (-san, -sama) kan låta löjligt.
Däremot har du kanske lagt märke till att det finns tillfällen då japaner släpper hedersorden i vissa konversationer. Så när ska man lägga till hedersord och när ska man inte göra det? Här är några regler att följa.
När man inte ska använda japanska hederssuffix
För det första får du släppa hedersord endast när du hänvisar till din make/maka, yngre familjemedlemmar, nära vänner och förtrogna.
För det andra, när det gäller att hänvisa till en tredje person, kan du släppa hederssuffix när du hänvisar till en icke-familjemedlem i en konversation med din egen familj, eller när du hänvisar till en medlem av ditt företag till en kund eller någon från ett annat företag. Kort sagt bör du använda hedersbeteckningar utom när du hänvisar till en medlem av gruppen när du pratar med någon utanför gruppen. Detta kallas för ”uchi-soto” (distinktion mellan gruppen inom och utanför gruppen). Detta kommer att diskuteras ytterligare i den japanska hedersbeteckningen i arbetet nedan.
För det tredje används aldrig det hedersbetecknande suffixet för att referera till sig själv, utom för dramatisk effekt eller i vissa undantagsfall.
I dag föredrar dessutom en del människor i de yngre generationerna att refereras till utan hedersbeteckning, även när de bara kände varandra.
När man ska använda japanska hederssuffix
Tyvärr finns det vissa villkor under vilka man kan släppa hederssuffixen, men kom ihåg att det i de flesta fall är ohövligt att släppa hederssuffixen (呼び捨て eller ”yobisute” på japanska) från namnet på den person man hänvisar till, såvida man inte står den personen mycket nära.
Japaner använder olika hedersbeteckningar beroende på olika personliga relationer i skolan, på jobbet och till och med i familjen.
Japanska hedersbeteckningar i skolan
I skolan kallar eleverna vanligtvis läraren för ”efternamn+sensei”, till exempel kallas en lärare som heter Hiroshi Tanaka för ”Tanaka sensei” av sina elever.
I de flesta fall kallar läraren eleverna för deras efternamn+san eller kun (för pojkar). Till exempel kan en manlig elev som heter ”Takubi Sugimoto” tilltalas som ”Sugimoto san” eller ”Sugimoto kun” av sina lärare.
Hur refererar eleverna till varandra?
Som nämnts ovan är ”senpai” ett vanligt förekommande hederssuffix mellan jämnåriga i skolan. Om Sakura Yamamoto är elev i femte klass och Erika Suzuki är elev i fjärde klass. Då är det mycket troligt att Sakura kallar Erika för ”Suzuki san” eller ”Erika san” och att Erika kallar Sakura för ”Suzuki senpai” eller ”senpai”.
Om de två är klasskamrater är det troligt att de kallar varandra ”förnamn/ efternamn+san”, beroende på personliga preferenser och relationen dem emellan.
Japanska hedersbeteckningar på jobbet
Har du någonsin funderat på hur man tilltalar folk på jobbet?
Även om det kan vara ganska komplicerat att lära sig, kommer det att hjälpa dig att se professionell och artig ut i affärsmiljöer om du använder hedersbeteckningar på rätt sätt.
Hur du tilltalar din chef, dina underordnade och dina arbetskamrater på kontoret
Du bör använda en titel för att referera till din chef eller dina överordnade på kontoret. Om du till exempel har en chef som heter Satou (佐藤) och är avdelningschef kan du kalla honom bara ”Buchou (部長, avdelningschef)” eller ”Satou Buchou (佐藤部長,Avdelningschef Satou )” på kontoret.
Hur man tilltalar sina underordnade eller medarbetare
Det vanligaste suffixet ”title” är ett bra val här. Om du till exempel har en medarbetare vars efternamn är Satou kan du kalla honom ”Satou-san”.
Som nämnts ovan använder seniorer ibland ”kun” för att tilltala manliga underordnade, till exempel ”Satou-kun”.
Namn som du ska använda när du pratar med dina klienter eller personer utanför företaget.
Om du behöver nämna namnet på din chef eller medarbetare i ett affärssamtal med kunder eller personer utanför företaget ska du använda hans/hennes efternamn, utan suffix.
Till exempel ska du inte kalla din medarbetare för ”Satou Buchou” när du pratar med din kund. Du ska snarare kalla honom eller henne ”Buchou no Satou”(部長の佐藤, vår avdelningschef, Satou)”, eller ”vårt företags avdelningschef” (弊社の部長).
Namn att använda för klienter eller seniorer
För att uttrycka respekt för klienter eller seniorer på jobbet kanske du vill använda det mest formella suffixet ”sama” för att tilltala dem. Eftersom san är mindre formellt än sama kan det låta för avslappnat att använda san för klienter och bör därför undvikas.
Sensei
Som tidigare nämnts kan du för politiker, advokater eller konsulter använda ”sensei” i stället för ”san”. Till exempel ”Satou-sensei”.
Japanska hedersbeteckningar med familj
Nu när du redan har lärt dig om formella och informella japanska hedersbeteckningar, är du inte nyfiken på hur japaner tilltalar sina familjemedlemmar?
Som nämnts ovan har Japan en kultur av ”uchi-soto (inom-grupp/utanför-grupp) distinktion”, så de har utvecklat två olika sätt att referera till familjemedlemmar.
När man refererar till sina egna familjemedlemmar när man pratar med andra, vill man vara ödmjuk och använda neutrala substantiv, som till exempel haha (母) för ”mamma”. När du tilltalar dina egna familjemedlemmar (särskilt de som är äldre än du) eller när du tilltalar eller hänvisar till någon annans familjemedlemmar måste du använda hedersformer, som använder suffixet ”san”. Till exempel blir ”mor” okāsan (お母さん) i hedersform. Vanligtvis kallar den äldre familjemedlemmen bara den yngre vid namn.
Kolla på tabellen nedan och lär dig de två uppsättningarna familjeord på japanska.
Noterbart är att ibland kan hedersorden ”chan” och ”sama” också användas i stället för -san, för att indikera en högre nivå av närhet respektive vördnad.
Slutsats om japanska hedersordssuffix
Japanska hedersord har sitt ursprung i och är ett exempel på japansk kultur. När du lär dig mer om dem kan du få en smak av Senpai-kōhai-kulturen, Uchi-soto-kulturen och så vidare. Du kanske också upptäcker att du kan spekulera i olika mellanmänskliga relationer enligt olika nivåer av respektfullhet genom användningen av hedersbeteckningar.
Det är värt att notera att numera föredrar vissa personer i den yngre generationen att bli refererade till utan hedersbeteckningar, så du kan fråga efter personens personliga åsikt när du är osäker på om du ska använda hedersbeteckningar eller inte. Ett annat sätt är att följa hans eller hennes sätt att tilltala dig. Om till exempel en person som du nyss kände på festen kallar dig med förnamn+san betyder det möjligen att han eller hon vill bli kallad på samma sätt.
Att vara försiktig när det gäller japanska hedersbeteckningar är nödvändigt eftersom du inte vill ge andra ett oförskämt intryck eller låta överdrivet intim.
Försök att använda det du lärt dig för att tilltala andra på ett hövligt sätt och du kommer att märka att du har kommit ett steg närmare förståelsen av den japanska kulturen. Du kanske också vill känna till några grundläggande japanska fraser för att visa din artighet.
Lämna ett svar