Tabela de Conteúdos
- Introdução aos Honoríficos Japoneses
- O que são Sufixos Honoríficos Japoneses?
- Por que os Honoríficos Japoneses são importantes?
- Títulos honoríficos comuns japoneses
- San (さん)
- Sama (様)
- Kun (君 orくん)
- Chan (ちゃん)
- Senpai (先輩) e Kōhai (後輩)
- Sensei (先生)
- Shi (氏)
- Dono (殿)
- Honoríficos Japoneses: Como usar os títulos e suas diferenças
- Quando Não Usar Sufixos Honoríficos Japoneses
- Quando usar os sufixos honoríficos japoneses
- Honoríficos Japoneses na Escola
- Honoríficos Japoneses no Trabalho
- Honoríficos Japoneses com Família
- Conclusão sobre os Sufixos Honoríficos Japoneses
Introdução aos Honoríficos Japoneses
Como é conhecido de todos, o japonês é uma das línguas mais educadas do mundo. Mas saber quando e como ser educado pode causar problemas para os estudantes de línguas.
Os honoríficos japoneses podem ser uma dor de cabeça. O japonês tem um sistema de fala honorífico complexo conhecido como Keigo, que inclui “linguagem educada”, “linguagem respeitosa”, “linguagem humilde”, “verbos respeitosos” e “embelezamento de palavras”.
Neste artigo, vamos focar no tipo mais básico de honorífico: sufixos honoríficos em japonês.
O que são Sufixos Honoríficos Japoneses?
Sufixos Honoríficos Japoneses são títulos usados para se referir a outros de uma forma educada. さん(San), 様(Sama), 君(Kun), ちゃん(Chan) são títulos honoríficos japoneses comuns usados em conversas diárias. Estes sufixos são frequentemente anexados ao final do nome e sufixos diferentes sugerem o sexo, a idade e a relação do orador com a pessoa referida.
Por que os Honoríficos Japoneses são importantes?
Os honoríficos japoneses são uma forma importante de expressar respeito, formalidade e amizade às pessoas com quem você interage. No Japão, o seu uso é obrigatório em muitas situações sociais formais e informais. Os japoneses começam a usar os honoríficos do jardim de infância, e os usam diariamente com as pessoas na escola, no trabalho, ou mesmo na família. Se você não usar os honoríficos corretamente, pode deixar uma má impressão nos outros ou ferir os sentimentos dos outros.
Títulos honoríficos comuns japoneses
Português (e explicação) | 日本語 | Romaji |
---|---|---|
Sr. /Sra. /Ms. | Nome さん | San |
Para meninos | Nome くん | Kun |
Para meninas | Nome ちゃん | Chan |
Para Cenas de negócios | Nome さま | Sama |
Para professor | Nome 先生 | Sensei |
Senior na escola/trabalho | Nome 先輩 | Senpai |
OCEO da empresa | Nome 社長 | Shachou |
Chefe do departamento | Nome 部長 | Buchou |
Sufixo japonês antigo | Nome 殿 | Dono |
As secções seguintes irão introduzir as diferenças entre e o uso de vários honoríficos japoneses comuns.
San (さん)
San é a forma mais comum de sufixo honorífico, e também a mais segura quando você não tem certeza de qual sufixo escolher. Pode ser traduzido para “Ms.” e “Mr.” em inglês.
Pode ser usado em ocasiões formais como escolas e escritórios, assim como em ocasiões menos formais com conhecidos. Expressa respeito às pessoas de uma forma moderada: não muito rude, mas não muito educada.
Sama (様)
Sama é o sufixo honorífico mais formal. Quão formal é isso? Na verdade, os japoneses usam “sama” para se dirigir a Deus (神様 kami-sama) e à realeza (天皇様 tennō-sama). É por isso que você raramente tem a chance de usar “sama” na vida diária. No entanto, os japoneses usam “sama” nos negócios para mostrar seu respeito pelos clientes, chamando-os de “お客様 (okyaku-sama)”.
Por falar nisso, quando se ouve alguém usá-lo antes de “ore (俺)”, que significa “eu”, conota sarcasmo sobre essa pessoa ser excessivamente auto-confiante.
Kun (君 orくん)
Kun é um sufixo masculino usado para crianças e entre amigos. A palavra também pode ser usada por pessoas de status sénior para se dirigir a pessoas de status júnior.
Remember: você nunca usa “kun” para se dirigir a um homem que é mais velho ou de um nível mais alto que você. Os professores às vezes usam “kun” para se dirigirem a estudantes do sexo masculino, mas você não quer se dirigir ao seu professor com “kun”.
Chan (ちゃん)
Chan é um sufixo feminino cativante. É mais comumente usado para crianças, mas também é muito usado entre os membros da família feminina e amigos próximos.
Chan tem um sentido de cortesia e familiaridade, por isso também é usado para animais de estimação e amantes. No entanto, se você usá-lo para se dirigir a um superior, soará condescendente e rude para os outros.
Estes quatro são os honoríficos mais comuns que você pode encontrar, mas os seguintes também podem ser importantes em certas situações.
Senpai (先輩) e Kōhai (後輩)
Senpai e kōhai são reflexos das relações hierárquicas na cultura japonesa.
Senpai pode ser usado para se referir ou se dirigir aos colegas mais velhos ou mais idosos, ou àqueles com mais experiência em uma escola, local de trabalho, dojo, ou clube esportivo. Pode ser usado como um sufixo seguindo o nome de alguém ou substituir seu nome por completo. Em contraste, Kōhai pode ser usado para se referir aos colegas mais novos ou mais juniores. Entretanto, isto não é usado para se dirigir diretamente a alguém.
Sensei (先生)
Você pode já ter sabido que “sensei” significa “professor” em japonês, mas a palavra também é usada para se referir a médicos, políticos, advogados e outras figuras de autoridade. Geralmente, a palavra tem o significado de um alto nível de domínio em certas habilidades. Você usa “sensei” para mostrar o seu respeito pela pessoa a quem se dirige. “Sensei” pode ser usado como um sufixo ou substituir o nome de alguém por completo.
Shi (氏)
Você encontrará mais comumente “shi” em leituras de notícias. Shi é um sufixo honorífico formal usado para se dirigir a alguém que você conheceu através de publicações, mas que na verdade nunca conheceu. É preferido em documentos legais, periódicos acadêmicos e outros estilos escritos formais.
Dono (殿)
“殿” é pronunciado “dono” quando anexado a nomes. Não é comum em conversas diárias, mas às vezes é usado em correspondência comercial, assim como em certificados e prêmios. É menos respeitoso do que “sama”, indicando que a pessoa referenciada tem o mesmo nível do referenciado, mas exige respeito do orador.
Agora que você tem uma idéia geral dos honoríficos japoneses comuns, você pode julgar por si mesmo quais usar em quais ocasiões. Para principiantes, podes limitar-te ao sufixo -san se ficares confuso.
Honoríficos Japoneses: Como usar os títulos e suas diferenças
Prefixos não semelhantes em inglês adicionados ao sobrenome, os sufixos japoneses podem ser anexados ao final do nome ou do sobrenome. O primeiro nome é geralmente considerado mais próximo do sobrenome, portanto você pode escolher usar o primeiro nome mais os honoríficos quando estiver familiarizado com o que você se refere.
Note que os honoríficos devem ser usados de acordo com outras formas de fala honorífica em japonês. Por exemplo, usar a forma simples com um honorífico educado (-san, -sama) pode soar ridículo.
No entanto, você deve ter notado que há momentos em que os japoneses deixam cair os honoríficos em algumas conversas. Então quando é que deves adicionar os honoríficos e quando é que não deves? Aqui estão algumas regras a seguir.
Quando Não Usar Sufixos Honoríficos Japoneses
Primeiro, Você pode largar os honoríficos somente quando se referir ao seu cônjuge, familiares mais jovens, amigos próximos, e confidentes.
Segundo, no caso de se referir a uma terceira pessoa, você pode retirar os honoríficos quando se referir a um não membro da família em uma conversa com sua própria família, ou quando se referir a um membro de sua empresa a um cliente ou alguém de outra empresa. Em uma palavra, você deve usar honorários, exceto quando se referir a um membro do grupo enquanto estiver falando com alguém de fora do grupo. Isto é chamado de “distinção uchi-soto (in-group/out-group)”. Isto será mais discutido no Honorífico Japonês no trabalho abaixo.
Terceiro, o sufixo honorífico nunca é usado para se referir a si mesmo, exceto por efeito dramático, ou em alguns casos excepcionais.
Também, hoje em dia, algumas pessoas de gerações mais jovens preferem ser referidas sem um honorífico, mesmo quando apenas se conhecem uns aos outros.
Quando usar os sufixos honoríficos japoneses
Embora existam certas condições sob as quais você pode deixar de usar os sufixos honoríficos, lembre-se que na maioria dos casos, deixar de usar os sufixos honoríficos (呼び捨て ou “yobisute” em japonês) do nome da pessoa a quem você está se referindo é rude, a menos que você esteja muito próximo deles.
Japoneses usam diferentes honoríficos dependendo das diferentes relações pessoais na escola, no trabalho, e até mesmo na família.
Honoríficos Japoneses na Escola
Na escola, os alunos normalmente chamam o professor de “sobrenome+sensei”, por exemplo, um professor chamado Hiroshi Tanaka é chamado “Tanaka sensei” pelos seus alunos.
Na maioria dos casos, o professor chama os alunos pelo seu sobrenome+san ou kun (para meninos). Por exemplo, um aluno masculino cujo nome é “Takubi Sugimoto” pode ser tratado como “Sugimoto san” ou “Sugimoto kun” pelos seus professores.
Como os alunos se referem uns aos outros?
Como mencionado acima, “senpai” é um sufixo honorífico frequentemente usado entre os colegas na escola. Se Sakura Yamamoto é estudante da quinta série, e Erika Suzuki é estudante da quarta série. Então é muito provável que Sakura chame Erika de “Suzuki san” ou “Erika san”, e Erika chama Sakura de “Suzuki senpai” ou “senpai”.
Se os dois são colegas de turma, é provável que se chamem um ao outro “primeiro nome/ apelido+san”, dependendo da preferência pessoal e da relação entre eles.
Honoríficos Japoneses no Trabalho
Você já se perguntou como se dirigir às pessoas no trabalho?
Embora possa ser bastante complicado aprender, usar os honoríficos correctamente irá ajudá-lo a parecer profissional e educado em ambientes de negócios.
>
Como se dirigir ao seu chefe, subordinados e colegas de trabalho no escritório
Você deve usar um título para se referir ao seu chefe ou aos mais velhos no escritório. Por exemplo, se você tem um chefe cujo nome é Mr. Satou (佐藤) e é chefe de departamento, você pode chamá-lo apenas “Buchou (部長, chefe de departamento)” ou “Satou Buchou (佐藤部長,Department Head Satou )” no escritório.
Como se dirigir aos seus subordinados ou colegas de trabalho
O sufixo “título” mais frequentemente utilizado é uma boa escolha aqui. Por exemplo, se você tem um colega de trabalho cujo nome de família é Satou, você pode chamá-lo de “Satou-san”.
Como mencionado acima, os idosos às vezes usam “kun” para se dirigirem aos subordinados masculinos, como “Satou-kun”.
Nomes a serem usados quando conversando com seus clientes ou pessoas fora da empresa.
Se você precisar mencionar o nome do seu chefe ou colega de trabalho em uma conversa de negócios com clientes ou pessoas fora da sua empresa, você deve usar o nome da família dele, sem quaisquer sufixos.
Por exemplo, você não deve chamar o seu colega de trabalho de “Satou Buchou” quando falar com o seu cliente. Ao invés disso, você deve chamá-lo de “Buchou no Satou” (部長の佐藤,our chefe de departamento, Satou)”, ou “chefe de departamento da nossa empresa” (弊社の部長).
Nomes a usar para clientes ou idosos
Para expressar respeito pelos clientes ou idosos no trabalho, você pode querer usar o sufixo mais formal “sama” para se dirigir a eles. Como san é menos formal que sama, usar san para clientes pode soar muito casual e deve ser evitado.
Sensei
Como mencionado anteriormente, para políticos, advogados ou consultores, use “sensei” em vez de “san”. Por exemplo, “Satou-sensei”.
Honoríficos Japoneses com Família
Agora que você já aprendeu sobre os honoríficos japoneses formais e informais, você não está curioso sobre como os japoneses se dirigem aos membros de sua família?
Como mencionado acima, o Japão tem uma cultura de “uchi-soto (in-group/out-group) distinction”, então eles desenvolveram duas maneiras diferentes de se referir aos membros da família.
Quando se referir aos membros da sua própria família enquanto fala com os outros, você quer ser humilde e usar substantivos neutros, tais como haha (母) para “mãe”. Quando se dirigir aos membros da sua própria família (especialmente aqueles mais velhos que você) ou quando se dirigir ou se referir aos membros da família de outra pessoa, você precisa usar formulários honoríficos, que usam o sufixo “san”. Por exemplo, “mãe” torna-se okāsan (お母さん) na forma honorífica. Normalmente, o membro mais velho da família apenas chama o mais novo pelo nome.
Cheque o quadro abaixo e aprenda os dois conjuntos de palavras da família em japonês.
Notavelmente, às vezes os honoríficos “chan” e “sama” também podem ser usados em vez de -san, para indicar um nível mais alto de proximidade ou reverência, respectivamente.
Conclusão sobre os Sufixos Honoríficos Japoneses
Os honoríficos japoneses são originários e exemplificam a cultura japonesa. À medida que você aprende mais sobre eles, você pode ter uma amostra da cultura Senpai-kōhai, a cultura Uchi-soto, e assim por diante. Você também pode ser capaz de especular sobre diferentes relações interpessoais de acordo com diferentes níveis de respeito através do uso de honoríficos.
É interessante notar que hoje em dia, algumas pessoas da geração mais jovem preferem ser referidas sem honoríficos, assim você pode pedir a opinião pessoal da pessoa quando você não tem certeza de usar ou não honoríficos. Outra forma é seguir a sua forma de se dirigir a si. Por exemplo, se alguém que acabou de conhecer na festa lhe ligar com o primeiro nome+san, isso possivelmente significa que ele ou ela gostaria de ser chamado da mesma maneira.
É necessário ser prudente em relação aos honoríficos japoneses, pois você não quer deixar os outros com uma impressão rude ou soar excessivamente íntimo.
Tente usar o que aprendeu para se dirigir aos outros educadamente e verá que está um passo mais próximo de entender a cultura japonesa. Você também pode querer saber algumas frases básicas em japonês para mostrar sua educação.
Deixe uma resposta