Dizer “Estou de acordo com você” é um erro comum entre falantes nativos de línguas românicas. Por exemplo, quando você quer dizer que concorda com alguém em espanhol, você usaria a frase
e não há um único verbo espanhol expressando o mesmo que o inglês collocation “agree with”. É importante entender que “concordar” em inglês já significa o mesmo que “estar de acuerdo”, não apenas “acuerdo”, então “I am agree” significa literalmente
que claramente não está certo.
Embora “estoy de acuerdo” signifique literalmente “I am of agreement”, este último não é usado em inglês. Alguns alunos tentam melhorar o “I am agree” dizendo “I am agree”, que faz sentido gramaticalmente, mas que infelizmente também não é usado. A forma correcta é:
É possível dizer “estar de acordo com alguém”, mas isto é bastante formal e muito menos comum do que “concordar com”:
Deixe uma resposta