Dizer “Estou de acordo com você” é um erro comum entre falantes nativos de línguas românicas. Por exemplo, quando você quer dizer que concorda com alguém em espanhol, você usaria a frase

Estoy de acuerdo. = (literalmente) I am of agreement.

e não há um único verbo espanhol expressando o mesmo que o inglês collocation “agree with”. É importante entender que “concordar” em inglês já significa o mesmo que “estar de acuerdo”, não apenas “acuerdo”, então “I am agree” significa literalmente

Estoy estar de acuerdo.

que claramente não está certo.

Embora “estoy de acuerdo” signifique literalmente “I am of agreement”, este último não é usado em inglês. Alguns alunos tentam melhorar o “I am agree” dizendo “I am agree”, que faz sentido gramaticalmente, mas que infelizmente também não é usado. A forma correcta é:

correct I agree with you.
wrong I am agree with you.
errado Estou de acordo com você.
errado Estou de acordo com você.

É possível dizer “estar de acordo com alguém”, mas isto é bastante formal e muito menos comum do que “concordar com”:

Estou de acordo com você. (possível, mas bastante formal e pouco comum)