Rapport de Stanford, 15 juin 2014
Voici le texte du discours de Bill et Melinda Gates, philanthropes et coprésidents de la Fondation Bill & Melinda Gates, tel que préparé pour être prononcé lors de la 123e remise des diplômes de l’Université Stanford le 15 juin 2014.
Bill Gates : Félicitations, classe de 2014 ! Melinda et moi sommes ravis d’être ici. Ce serait une émotion pour n’importe qui d’être invité à prendre la parole à une remise de diplômes de Stanford – mais c’est particulièrement gratifiant pour nous.
Stanford devient rapidement l’université préférée des membres de notre famille. Et elle est depuis longtemps l’université préférée de Microsoft et de notre fondation. Notre formule a été de faire travailler les personnes les plus intelligentes et les plus créatives sur les problèmes les plus importants. Il s’avère qu’un nombre disproportionné de ces personnes se trouve à Stanford.
En ce moment, nous avons plus de 30 projets de recherche de la fondation en cours avec Stanford. Lorsque nous voulons en savoir plus sur le système immunitaire pour aider à guérir les pires maladies, nous travaillons avec Stanford. Lorsque nous voulons comprendre le paysage changeant de l’enseignement supérieur aux États-Unis afin que davantage d’étudiants à faible revenu obtiennent des diplômes universitaires, nous travaillons avec Stanford.
C’est ici que vit le génie.
Il y a une flexibilité d’esprit ici – une ouverture au changement, un empressement pour ce qui est nouveau. C’est là que les gens viennent pour découvrir l’avenir et s’amuser en le faisant.
Melinda Gates : Certaines personnes vous appellent des nerds – et vous revendiquez cette étiquette avec fierté.
Bill : Eh bien, nous aussi.
Il y a tellement de choses remarquables qui se passent ici sur ce campus. Mais si Melinda et moi devions mettre en un mot ce que nous aimons le plus à Stanford, c’est l’optimisme. Il y a ici un sentiment contagieux que l’innovation peut résoudre presque tous les problèmes.
C’est cette conviction qui m’a poussé, en 1975, à quitter une université de la banlieue de Boston et à prendre un congé sans fin. Je croyais que la magie des ordinateurs et des logiciels donnerait du pouvoir aux gens partout dans le monde et rendrait le monde beaucoup, beaucoup meilleur.
Cela fait presque 40 ans depuis, et 20 ans que Melinda et moi nous sommes mariés. Nous sommes tous deux plus optimistes aujourd’hui que jamais. Mais au cours de notre voyage ensemble, notre optimisme a évolué. Nous aimerions vous dire ce que nous avons appris – et vous parler aujourd’hui de la façon dont votre optimisme et le nôtre peuvent faire plus – pour plus de gens.
Lorsque Paul Allen et moi avons lancé Microsoft, nous voulions apporter la puissance des ordinateurs et des logiciels aux gens – et c’était le genre de rhétorique que nous utilisions. L’un des livres pionniers dans ce domaine avait un poing levé sur la couverture, et il s’appelait Computer Lib. À l’époque, seules les grandes entreprises pouvaient acheter des ordinateurs. Nous voulions offrir la même puissance aux gens ordinaires – et démocratiser l’informatique.
Dans les années 1990, nous avons vu à quel point les ordinateurs personnels pouvaient donner du pouvoir aux gens. Mais ce succès a créé un nouveau dilemme : si les enfants riches avaient des ordinateurs et que les enfants pauvres n’en avaient pas, alors la technologie aggraverait les inégalités. Cela allait à l’encontre de nos convictions fondamentales : La technologie doit profiter à tous. Nous nous sommes donc efforcés de combler le fossé numérique. J’en ai fait une priorité chez Microsoft, et Melinda et moi en avons fait une priorité précoce au sein de notre fondation – en donnant des ordinateurs personnels aux bibliothèques publiques pour s’assurer que tout le monde y ait accès.
La fracture numérique était au centre de mes préoccupations en 1997 lorsque j’ai fait mon premier voyage en Afrique du Sud. J’y suis allé pour affaires, j’ai donc passé la plupart de mon temps en réunion dans le centre-ville de Johannesburg. J’ai séjourné dans la maison de l’une des familles les plus riches d’Afrique du Sud. Cela ne faisait que trois ans que l’élection de Nelson Mandela avait marqué la fin de l’apartheid. Lorsque je me suis assis pour dîner avec mes hôtes, ils utilisaient une cloche pour appeler le majordome. Après le dîner, les hommes et les femmes se sont séparés, et les hommes ont fumé des cigares. Je me suis dit : » Heureusement que j’ai lu Jane Austen, sinon je n’aurais pas su ce qui se passait. «
Le lendemain, je suis allée à Soweto – le township pauvre au sud-ouest de Johannesburg qui avait été un centre du mouvement anti-apartheid.
Il n’y avait qu’une courte distance entre la ville et le township, mais l’entrée était soudaine, brutale et dure. Je suis passé dans un monde complètement différent de celui d’où je venais.
Ma visite à Soweto est devenue une leçon précoce de ma naïveté.
Microsoft faisait don d’ordinateurs et de logiciels à un centre communautaire là-bas – le genre de choses que nous faisions aux États-Unis. Mais il m’est apparu très vite que ce n’était pas les États-Unis.
J’avais vu des statistiques sur la pauvreté, mais je n’avais jamais vraiment vu la pauvreté. Les gens là-bas vivaient dans des cabanes en tôle ondulée, sans électricité, sans eau, sans toilettes. La plupart des gens ne portaient pas de chaussures, ils marchaient pieds nus dans les rues. Sauf qu’il n’y avait pas de rues – juste des ornières dans la boue.
Le centre communautaire n’avait pas de source d’énergie constante, alors ils avaient monté une rallonge qui courait sur environ 200 pieds du centre à un générateur diesel à l’extérieur. En regardant l’installation, je savais qu’à la minute où les journalistes et moi partirions, le générateur serait déplacé vers une tâche plus urgente, et les gens qui utilisaient le centre communautaire retourneraient s’inquiéter des défis qui ne pouvaient pas être résolus par un PC.
Lorsque j’ai donné mes remarques préparées à la presse, j’ai dit : « Soweto est une étape importante. Il y a de grandes décisions à prendre pour savoir si la technologie laissera le monde en développement derrière. C’est pour combler le fossé. »
En lisant ces mots, je savais qu’ils n’étaient pas pertinents. Ce que je n’ai pas dit, c’est : « Au fait, nous ne sommes pas focalisés sur le fait qu’un demi-million de personnes sur ce continent meurent chaque année de la malaria. Mais nous allons certainement vous apporter des ordinateurs. »
Avant d’aller à Soweto, je pensais comprendre les problèmes du monde, mais j’étais aveugle aux plus importants. J’ai été tellement décontenancé par ce que j’ai vu que j’ai dû me demander : » Est-ce que je crois encore que l’innovation peut résoudre les problèmes les plus difficiles du monde ? «
Je me suis promis qu’avant de revenir en Afrique, j’en saurais plus sur ce qui maintient les gens dans la pauvreté.
Au fil des ans, Melinda et moi en avons effectivement appris davantage sur les besoins les plus pressants des pauvres. Lors d’un voyage ultérieur en Afrique du Sud, j’ai rendu visite à un hôpital pour patients atteints de MDR-TB, ou tuberculose multirésistante, une maladie dont le taux de guérison est inférieur à 50 %.
Je me souviens de cet hôpital comme d’un lieu de désespoir. C’était un gigantesque service ouvert avec une mer de patients qui se traînaient en pyjama, portant des masques.
Il y avait un étage juste pour les enfants, dont quelques bébés couchés. Ils avaient une petite école pour les enfants qui étaient assez bien pour apprendre, mais beaucoup d’entre eux ne pouvaient pas y arriver, et l’hôpital ne semblait pas savoir si cela valait la peine de garder l’école ouverte.
J’y ai parlé à une patiente d’une trentaine d’années. Elle avait été ouvrière dans un hôpital pour tuberculeux quand elle est tombée malade avec une toux. Elle est allée voir un médecin, qui lui a dit qu’elle avait une tuberculose résistante aux médicaments. On lui a ensuite diagnostiqué le sida. Elle n’allait pas vivre beaucoup plus longtemps, mais il y avait beaucoup de patients MDR qui attendaient de prendre son lit quand elle le libérait.
C’était l’enfer avec une liste d’attente.
Mais voir l’enfer n’a pas réduit mon optimisme, il l’a canalisé. Je suis monté dans la voiture et j’ai dit au médecin qui travaillait avec nous : « Oui, je sais. La MDR-TB est difficile à soigner. Mais nous devrions être en mesure de faire quelque chose pour ces personnes. » Cette année, nous entrons dans la phase trois avec un nouveau régime de médicaments antituberculeux. Pour les patients qui répondent, au lieu d’un taux de guérison de 50 % après 18 mois pour 2 000 $, nous pourrions obtenir un taux de guérison de 80 à 90 % après six mois pour moins de 100 $.
C’est mieux par un facteur de cent.
L’optimisme est souvent rejeté comme un faux espoir. Mais il y a aussi le faux désespoir.
C’est l’attitude qui dit que nous ne pouvons pas vaincre la pauvreté et la maladie.
Nous le pouvons absolument.
Melinda : Bill m’a appelé après avoir visité l’hôpital de la tuberculose. D’ordinaire, si on appelle d’un voyage, on passe en revue l’agenda de la journée : « Voici ce que j’ai fait ; voici où je suis allé ; voici qui j’ai rencontré. » Mais cet appel était différent. Il a dit : « Melinda, je suis allé dans un endroit où je n’étais jamais allé auparavant ». Il s’est étranglé et n’arrivait plus à parler. Finalement, il a juste dit : « Je te le dirai quand je rentrerai à la maison. »
Je savais ce qu’il traversait. Quand vous voyez des gens avec si peu d’espoir, ça vous brise le coeur. Mais si vous voulez faire le maximum, vous devez voir le pire. C’est ce que Bill faisait ce jour-là. J’ai eu des jours comme ça, aussi.
Il y a dix ans, j’ai voyagé en Inde avec des amis. Le dernier jour là-bas, j’ai passé du temps à rencontrer des prostituées. Je m’attendais à leur parler du risque du sida, mais elles voulaient parler de la stigmatisation. La plupart de ces femmes avaient été abandonnées par leurs maris et c’est pourquoi elles s’étaient prostituées. Elles essayaient de gagner assez d’argent pour nourrir leurs enfants. Elles étaient si basses aux yeux de la société qu’elles pouvaient être violées, volées et battues par n’importe qui – même par la police – et personne ne s’en souciait.
Parler avec elles de leur vie était si émouvant pour moi. Mais ce dont je me souviens le plus, c’est à quel point ils voulaient me toucher et être touchés. C’était comme si le contact physique prouvait en quelque sorte leur valeur. En partant, nous avons pris une photo de nous tous, les bras liés ensemble.
Plus tard ce jour-là, j’ai passé un peu de temps dans une maison pour les mourants. Je suis entré dans une grande salle et j’ai vu des rangées et des rangées de lits de camp. Tous les lits étaient occupés, sauf un, loin dans le coin, dont personne ne s’approchait, alors je m’y suis rendu. La patiente était une femme qui semblait avoir une trentaine d’années. Je me souviens de ses yeux. Elle avait ces énormes yeux bruns et tristes. Elle était émaciée, au bord de la mort. Ses intestins ne retenaient plus rien – alors ils l’avaient mise sur un lit de camp avec un trou découpé au fond, et tout se déversait dans une casserole en dessous.
Je pouvais dire qu’elle avait le sida, à la fois par son apparence et par le fait qu’elle était seule dans un coin. La stigmatisation du sida est vicieuse – surtout pour les femmes – et la punition est l’abandon.
Quand je suis arrivé à son lit de camp, je me suis soudain senti totalement impuissant. Je n’avais absolument rien à lui offrir. Je savais que je ne pouvais pas la sauver, mais je ne voulais pas qu’elle soit seule. Je me suis donc agenouillée à côté d’elle et j’ai tendu la main pour la toucher – et dès qu’elle a senti ma main, elle l’a saisie et n’a plus voulu la lâcher. On s’est assises en se tenant la main, et même si je savais qu’elle ne pouvait pas me comprendre, j’ai commencé à lui dire : « Tout va bien. Ce n’est pas grave. Ce n’est pas ta faute. Ce n’est pas ta faute. »
Nous étions là ensemble depuis un moment quand elle a pointé du doigt vers le haut. Il m’a fallu du temps pour comprendre qu’elle voulait monter sur le toit et s’asseoir dehors pendant qu’il faisait encore jour. J’ai demandé à l’une des employées si elle pouvait le faire, mais elle était débordée par tous les patients dont elle devait s’occuper. Elle m’a dit : « Elle est en phase terminale, et je dois distribuer des médicaments. » J’ai ensuite demandé à une autre personne, et j’ai obtenu la même réponse. Il se faisait tard et le soleil se couchait, et je devais partir, et personne ne semblait disposé à l’emmener à l’étage.
Alors finalement, je l’ai juste ramassée – elle n’avait que la peau sur un squelette, juste un sac d’os – et je l’ai portée dans les escaliers. Sur le toit, il y avait quelques-unes de ces chaises en plastique qui se renversent en cas de forte brise, et je l’ai installée sur l’une d’elles, et j’ai aidé à caler ses pieds sur une autre, et j’ai placé une couverture sur ses jambes.
Et elle s’est assise là, le visage vers l’ouest, en regardant le coucher du soleil. Je me suis assuré que les travailleurs savaient qu’elle était là-haut pour qu’ils viennent la chercher après le coucher du soleil. Puis j’ai dû la quitter.
Mais elle ne m’a jamais quitté.
Je me suis senti complètement et totalement inadéquat face à la mort de cette femme.
Mais parfois ce sont les gens que vous ne pouvez pas aider qui vous inspirent le plus.
Je savais que les travailleurs du sexe auxquels je liais les bras le matin pouvaient devenir la femme que je portais à l’étage le soir – à moins qu’ils ne trouvent un moyen de défier la stigmatisation qui pèse sur leur vie.
Au cours des 10 dernières années, notre fondation a aidé les travailleurs du sexe à créer des groupes de soutien afin qu’ils puissent s’autonomiser les uns les autres pour parler en faveur des rapports sexuels protégés et exiger que leurs clients utilisent des préservatifs. Leurs efforts courageux ont contribué à maintenir une faible prévalence du VIH parmi les travailleurs du sexe, et de nombreuses études montrent que c’est une raison importante pour laquelle l’épidémie de sida en Inde n’a pas explosé.
Lorsque ces travailleurs du sexe se sont réunis pour aider à stopper la transmission du sida, quelque chose d’inattendu et de merveilleux s’est produit. La communauté qu’ils ont formée est devenue une plateforme pour tout. Elles ont pu mettre en place des réseaux de numéros abrégés pour répondre aux attaques violentes. La police et les autres personnes qui les violaient et les volaient ne pouvaient plus s’en tirer à bon compte. Les femmes ont mis en place des systèmes pour encourager l’épargne. Elles ont utilisé des services financiers qui ont aidé certaines d’entre elles à créer des entreprises et à sortir du commerce du sexe. Tout cela a été fait par des personnes que la société considérait comme les plus basses des basses.
Pour moi, l’optimisme n’est pas une attente passive que les choses s’améliorent ; c’est une conviction que nous pouvons améliorer les choses – que quelle que soit la souffrance que nous voyons, quelle que soit sa gravité, nous pouvons aider les gens si nous ne perdons pas espoir et si nous ne détournons pas le regard.
Bill : Melinda et moi avons décrit des scènes dévastatrices. Mais nous voulons défendre le plus fermement possible le pouvoir de l’optimisme. Même dans des situations désastreuses, l’optimisme peut alimenter l’innovation et conduire à de nouveaux outils pour éliminer la souffrance. Mais si vous ne voyez jamais vraiment les personnes qui souffrent, votre optimisme ne pourra pas les aider. Vous ne changerez jamais leur monde.
Et cela m’amène à ce que je considère comme un paradoxe.
Le monde de la science et de la technologie est à l’origine d’innovations phénoménales – et Stanford se trouve au centre de cela, créant de nouvelles entreprises, des professeurs primés, des logiciels ingénieux, des médicaments miracles et des diplômés étonnants. Nous sommes à l’aube de percées époustouflantes dans ce que les êtres humains peuvent faire les uns pour les autres. Et les gens ici sont vraiment excités par l’avenir.
En même temps, si vous demandez aux gens à travers les États-Unis, « Est-ce que l’avenir va être meilleur que le passé ? » la plupart des gens diront : « Non. Mes enfants seront moins bien lotis que moi. » Ils pensent que l’innovation ne rendra pas le monde meilleur pour eux ou pour leurs enfants.
Alors qui a raison ?
Les personnes qui disent que l’innovation créera de nouvelles possibilités et rendra le monde meilleur ?
…ou…
Les personnes qui voient une tendance à l’inégalité et un déclin des opportunités et ne pensent pas que l’innovation changera cela ?
Les pessimistes ont tort à mon avis, mais ils ne sont pas fous. Si la technologie est purement axée sur le marché et que nous ne concentrons pas l’innovation sur les grandes inégalités, alors nous pourrions avoir des inventions étonnantes qui laissent le monde encore plus divisé.
Nous n’améliorerons pas les écoles publiques. Nous ne guérirons pas la malaria. Nous ne mettrons pas fin à la pauvreté. Nous ne développerons pas les innovations dont les agriculteurs pauvres ont besoin pour cultiver des aliments dans un climat changeant.
Si notre optimisme ne répond pas aux problèmes qui affectent tant de nos semblables, alors notre optimisme a besoin de plus d’empathie. Si l’empathie canalisait notre optimisme, nous verrions la pauvreté, les maladies et les mauvaises écoles, nous répondrions par nos innovations, et nous surprendrions les pessimistes.
Au cours de la prochaine génération, vous, les diplômés de Stanford, serez à la tête d’une nouvelle vague d’innovation et l’appliquerez à votre monde. Quels problèmes allez-vous décider de résoudre ? Si votre monde est large, vous pourrez créer le futur que nous souhaitons tous. Si votre monde est étroit, vous pouvez créer l’avenir que les pessimistes craignent.
J’ai commencé à apprendre à Soweto que si nous voulons que notre optimisme compte pour tout le monde et donner du pouvoir aux gens partout, nous devons voir la vie de ceux qui en ont le plus besoin. Si nous sommes optimistes, mais que nous n’avons pas d’empathie – alors peu importe à quel point nous maîtrisons les secrets de la science, nous ne résolvons pas vraiment les problèmes ; nous ne faisons que travailler sur des puzzles.
Je pense que la plupart d’entre vous ont une vision du monde plus large que celle que j’avais à votre âge. Vous pouvez faire mieux que moi dans ce domaine. Si vous y mettez tout votre coeur et votre esprit, vous pouvez surprendre les pessimistes. Nous sommes impatients de voir ça.
Melinda : Laissez votre coeur se briser. Cela changera ce que vous faites avec votre optimisme.
Lors d’un voyage en Asie du Sud, j’ai rencontré une mère désespérément pauvre qui m’a amené ses deux petits enfants et m’a imploré : « S’il vous plaît, prenez-les avec vous à la maison. » Quand j’ai imploré son pardon et dit que je ne pouvais pas, elle a dit : « Alors s’il vous plaît, prenez-en un. »
Lors d’un autre voyage, à South Los Angeles, je parlais à un groupe de lycéens d’un quartier difficile quand une jeune femme m’a dit : « Avez-vous parfois l’impression que nous ne sommes que les enfants de quelqu’un d’autre dont les parents ont fui leurs responsabilités, que nous ne sommes tous que des laissés-pour-compte ? »
Ces femmes m’ont brisé le cœur – et me le font encore. Et l’empathie s’intensifie si je m’avoue à moi-même : « Cela pourrait être moi. »
Lorsque je parle avec les mères que je rencontre au cours de mes voyages, je vois qu’il n’y a pas de différence du tout dans ce que nous voulons pour nos enfants. La seule différence est notre capacité à le leur donner.
Qu’est-ce qui explique cette différence ?
Bill et moi en parlons avec nos enfants à table. Bill a travaillé incroyablement dur, pris des risques et fait des sacrifices pour réussir. Mais il y a un autre ingrédient essentiel du succès, et cet ingrédient est la chance – la chance absolue et totale.
Quand êtes-vous né ? Qui étaient vos parents ? Où avez-vous grandi ? Aucun d’entre nous n’a gagné ces choses. Elles nous ont été données.
Lorsque nous nous débarrassons de notre chance et de nos privilèges et que nous nous demandons où nous serions sans eux, il devient plus facile de voir quelqu’un qui est pauvre et malade et de dire « ça pourrait être moi ». C’est ça l’empathie ; elle fait tomber les barrières et ouvre de nouvelles frontières à l’optimisme.
Voici donc l’appel que nous vous lançons : En quittant Stanford, prenez votre génie, votre optimisme et votre empathie et allez changer le monde d’une manière qui rendra des millions d’autres optimistes aussi.
Vous n’avez pas à vous précipiter. Vous avez des carrières à lancer, des dettes à payer, des conjoints à rencontrer et à épouser. C’est suffisant pour l’instant.
Mais au cours de vos vies, sans aucun plan de votre part, vous en viendrez à voir des souffrances qui vous briseront le cœur.
Quand cela arrivera, et cela arrivera, ne vous en détournez pas, tournez-vous vers elle.
C’est le moment où le changement naît.
Félicitations et bonne chance.
Laisser un commentaire