Il est notable, en lisant les articles de n’importe quel journal britannique, que le langage utilisé pour faire référence au conjoint survivant d’un homme décédé diffère considérablement de celui utilisé pour faire référence au conjoint survivant d’une femme décédée. Malgré le fait qu’il existe des mots appariés – veuve et veuf – la manière dont ils sont utilisés varie considérablement. L’utilisation inégale des deux mots est évidente dans d’innombrables articles de presse faisant référence à l’épouse d’un homme décédé comme sa veuve ou la veuve de X. Veuve est également assez fréquemment utilisée dans les titres où l’état civil de la femme n’est pas pertinent pour l’article.
En revanche, veuf n’est pas régulièrement utilisé de la même manière. Les articles de journaux traitant d’une femme décédée désignent son conjoint comme étant son mari et non son veuf. Les hommes veufs peuvent être désignés comme mari dans les titres, alors que femme est beaucoup moins utilisée pour les femmes veuves. Il est également moins probable qu’un homme soit désigné comme un veuf dans les titres qui ne concernent pas son état civil.
Les dictionnaires et les guides de style ne donnent pas de règles pour les façons d’utiliser veuf et veuve, mais une étude des articles de journaux en ligne montre clairement un écart énorme des utilisations de veuve par rapport à celles de veuf.
Par exemple, le site web du Daily Mail a publié un article avec le titre « Une veuve en attente d’une opération du cancer se voit dire de se remettre au travail par les inspecteurs des prestations dans le cadre des réformes de l’aide sociale du gouvernement ». Un journal du soir des West Midlands, l’Express and Star, titrait « Une veuve doit reloger 13 chats ou faire face à une amende de 20 000 euros ». Cependant, il n’y avait aucun article où un homme était appelé veuf dans des circonstances similaires.
Les circonstances des mots veuve et veuf varient sauvagement dans tous les journaux, y compris celui-ci. L’année dernière, il y avait 475 veuves et seulement 50 veufs dans le Guardian, 729 veuves et 114 veufs dans le Daily Mail, et 918 veuves et 147 veufs dans le Sun. Une recherche en ligne suggère un ratio d’environ 15 références de veuves pour un veuf dans l’Independent, huit pour un dans le Telegraph, et six pour un dans le London Evening Standard.
Lorsque la mort de la première femme soldat tuée en Afghanistan a été signalée en 2008, son mari était généralement désigné comme son époux et non son veuf ; le terme veuf de guerre semble à peine exister. Dans certains cas, le terme veuve utilisé avec un possessif a été utilisé lorsque la femme en question est plus célèbre que son mari. Un site web discutant des titres d’adresse faisait référence à Dame Judi Dench comme « la veuve de l’acteur Michael Williams » plutôt que « la femme de feu l’acteur Michael Williams » – si elle avait été le conjoint décédé, il est fort probable qu’il aurait été décrit comme « le mari de feu Dame Judi Dench ».
Il semble évident que les différentes façons d’utiliser veuve et veuf sont un reliquat de l’époque où les femmes étaient définies dans le langage par les hommes et non comme des individus à part entière – d’où « la veuve de X ». Cela reflétait clairement les rôles différents des femmes et des hommes dans la société de l’époque. Malgré l’évolution des rôles des hommes et des femmes et la montée du féminisme, il semble que de nombreuses personnes résistent à l’évolution de la société, ce qui entraîne un changement de langage. En utilisant les termes veuve et veuf différemment, les attitudes dépassées envers les femmes et les hommes sont renforcées.
Laisser un commentaire