Dans la vidéo d’aujourd’hui, nous allons nous intéresser à la composition populaire Ave Maria. C’est une de ces œuvres qui est née d’une ancienne prière, et qui a de nombreuses incarnations différentes. Différents compositeurs transforment les mots en différents sons et airs.

L’itération la plus célèbre de l’Ave Maria est probablement celle de Schubert, bien que la sienne ne suive pas l’ancien texte, sauf pour quelques mots. D’autres versions existent, notamment de Liszt, Gounod et Bruckner – que nous examinerons de plus près et dont nous écouterons des exemples.

Pour commencer, cependant, nous allons parler de l’origine de l’Ave Maria, et même en écouter une version traditionnelle en chant grégorien.

Texte original de l’Ave Maria

« Ave Maria » est le terme latin pour « Ave Maria ». Il est utilisé dans le catholicisme romain, les orthodoxes orientaux et de nombreuses autres branches chrétiennes et luthériennes.

La version occidentale de l’Ave Maria telle que nous la connaissons aujourd’hui date d’environ 1050. Elle a des origines complètement différentes de la version grecque (que nous examinerons également). Elle a évolué au cours de centaines d’années.

Voici la version latine et anglaise de la prière :

Áve María, grátia pléna,

Dóminus técum.

Benedícta tū in muliéribus,

et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.

Sáncta María, Máter Déi,

óra pro nóbis peccatóribus,

nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.

En anglais:

Hail Mary, full of grace,

the Lord is with thee;

blessed art thou amongst women,

and blessed is the fruit of your womb, Jesus.

Sainte Marie, Mère de Dieu,

priez pour nous, pécheurs,

maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.

Le Saint Rosaire

C’est une prière extrêmement commune dans les traditions chrétiennes occidentales, et c’est une grande partie de la raison pour laquelle elle a été mise en musique des centaines de fois au cours des mille dernières années.

Une utilisation de l’Ave Maria est de le dire 150 fois comme dans le chapelet – il y a 150 perles, et donc 150 répétitions de la prière. L’idée de ceci est de mettre une personne dans un état méditatif profond, un peu comme le chant.

Utilisation chrétienne orientale Dans la tradition grecque

La version orthodoxe orientale et catholique orientale ressemble à ceci:

Vierge porteuse de Dieu, réjouis-toi, Marie comblée de grâce, le Seigneur avec toi. Louée entre les femmes, et loué le fruit de tes entrailles, car c’est le Sauveur de nos âmes que tu portes.

(La musique que nous écouterons aujourd’hui est basée sur la version occidentale de la prière, bien que d’autres compositeurs aient utilisé la version orientale.)

Chant grégorien latin traditionnel

Permettons-nous d’écouter un chant grégorien latin traditionnel de l’Ave Maria. Les chants grégoriens sont un style médiéval de la musique occidentale, et sont entièrement a capella (voix seulement, sans accompagnement).

À l’époque, les « règles » musicales comme les signatures de clé et le rythme n’existaient pas vraiment, donc les chants grégoriens sont écrits dans ce que nous appelons des modes. C’est en partie la raison pour laquelle ils sonnent si différemment de tout ce qui est moderne (ou même de tout ce qui date de la période baroque dans les années 1600).

Crédit vidéo:

Anglais : Ave Maria des vêpres grégoriennes en l’honneur de saint Vincent Pallotti (Vesperae de Confessore non Pontifice) enregistrées par la Schola Gregoriana du séminaire pallottin d’Ołtarzew, en Pologne, sous la direction du père Dariusz Smolarek

Source : Schola Gregoriana

License : Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported

Ave Maria de Franz Schubert

Commençons par l’Ave Maria de Franz Schubert, de loin la version la plus célèbre. Cette œuvre fait en fait partie d’un recueil plus important de sept pièces, op. 25, basé sur le poème épique « La Dame du Lac ».

Dans cette mise en musique, le chant s’appelle Ellens Gesang III (troisième chant d’Ellen), et est le sixième du recueil. Il a été composé en 1825.

Le truc avec l’Ave Maria de Schubert, c’est qu’il s’ouvre avec ces mots, mais ne ressemble autrement en rien à la prière originale (contrairement aux autres versions dont nous parlerons plus bas).

Comme cette œuvre a été enregistrée et jouée tant de fois, elle a aussi été beaucoup modifiée et changée – il existe des versions avec des paroles différentes, par exemple (y compris les paroles de la prière originale). Liszt a également arrangé trois versions de l’Ave Maria de Schubert pour piano.

La Dame du Lac

Dans le contexte de La Dame du Lac, le personnage d’Ellen traîne dans la caverne d’un gobelin avec son père exilé. Pendant ce temps, il y a une bataille en cours, et un autre personnage nommé Roderick Dhu entend Ellen chanter une prière à la Vierge Marie (Ave Maria).

Donc la chanson elle-même se rapporte à la prière latine originale, mais son contexte est très différent. Les gens pensent souvent que Schubert a écrit l’air pour correspondre entièrement à la prière, mais ce sont des versions différentes qui n’ont pas été écrites par lui. D’autres personnes ont pris son air et l’ont adapté aux mots de la prière traditionnelle.

Maintenant, si nous écoutons rapidement la version modifiée, vous remarquerez qu’elle est pratiquement identique – mais le texte a été changé pour la prière latine originale de l’Ave Maria. Schubert n’a pas écrit cette version, mais cette version est extrêmement courante – à tel point que les gens pensent que Schubert l’a voulu ainsi.

Crédits audio:

Version originale de Schubert:

Interprétée par Dorothea Fayne (voix) et Uwe Streibel (Piano)

License : Creative Commons Attribution 3.0 Unported

Une version modifiée du texte latin:

Interprète : Bradley Chapman

Licence : Creative Commons Attribution 3.0

L’Ave Maria dans la culture pop

L’Ave Maria de Schubert a été utilisé de nombreuses fois dans les médias et la culture pop, notamment dans le film Fantasia (qui comporte des tonnes de grande musique classique).

Il a été interprété aux funérailles de John F. Kennedy, et on la retrouve dans des émissions de télévision, de Supernatural à Community en passant par Bob’s Burgers.

Franz Liszt

Le célèbre compositeur Franz Liszt était un homme profondément religieux, à tel point qu’il a failli devenir prêtre (il a pris les ordres mais n’a jamais terminé la formation). Il n’est donc pas surprenant qu’il ait fait plusieurs versions de l’Ave Maria.

Sa première version a été écrite en 1846 – c’était à l’époque où il était au sommet de son Rockstar-dom en Europe, effectuant de nombreuses tournées et représentations. Elle a été écrite pour chœur mixte à 6 voix (SSATTB), avec orgue.

En général, lorsque nous parlons de Liszt, c’est dans le contexte de sa musique pour piano, il est donc amusant de regarder certaines de ses œuvres chorales. Vous remarquerez que sa version comporte une répétition constante du texte (dire Ave Maria un tas de fois avant de passer à la série de mots suivante), et est pleine d’harmonies et de textures intéressantes.

Crédits audio:

Ave Maria I, S. 20

1ère version (1846)

Interprète : Papalin

Licence : Creative Commons Attribution 3.0

La deuxième version de Liszt

Sa deuxième version chorale, de 1852, a été écrite un demi-pas plus bas, et pour un plus petit chœur à 4 voix (SSTB), avec orgue. À cette époque, Liszt s’engageait davantage dans l’écriture de musique religieuse et chorale. Même si cet enregistrement est simple et assez conventionnel, je pense qu’il sonne un peu plus mature que la version antérieure.

http://www.youtube.com/watch?v=yomvt_87nSI

Crédits audio:

Ave Maria I, S. 20

2ème version (1852)

Interprète : Papalin

Licence : Creative Commons Attribution 3.0

Liszt et Schubert

Liszt avait également une prédilection pour la transcription au piano d’œuvres d’autres compositeurs, ce qu’il fit avec l’Ave Maria de Schubert. Valentina Lisitsa en fait une excellente version sur YouTube si vous voulez la voir.

Charles Gounod

Bien que les versions de l’Ave Maria de Liszt soient moins connues, une autre mise en musique très célèbre de cette prière est due à Charles Gounod. La raison en est qu’il utilise le célèbre Prélude en do majeur de Bach comme accompagnement, auquel il superpose l’Ave Maria.

La version de Gounod a été publiée à l’origine en 1853 et était intitulée, Méditation sur le Premier Prélude de Piano de S. Bach.

Le prélude original de Bach a été écrit à l’époque baroque (presque 150 ans avant que Gounod ne l’adapte), et les gens étaient probablement familiers avec l’air à l’époque puisque la musique baroque faisait un retour en force.

La mélodie a été conçue à l’origine via une improvisation (c’est-à-dire que Gounod l’a inventée sur place), mais elle a ensuite été transcrite pour un instrument à cordes (violon ou violoncelle) avec un accompagnement au piano.

Tout comme l’Ave Maria de Schubert, vous connaissez probablement cette version à cause de la culture pop, des mariages et/ou des funérailles. Elle a été arrangée, réarrangée et interprétée de nombreuses fois depuis sa conception.

http://www.youtube.com/watch?v=OopipwYpYlo

Crédits audio:

Ave Maria

Interprète : John Michel

Licence : Creative Commons Attribution 3.0

Anton Bruckner

Le dernier compositeur auquel nous nous intéresserons aujourd’hui est Anton Bruckner, qui a écrit trois mises en musique différentes de l’Ave Maria. Nous nous pencherons aujourd’hui sur la deuxième mise en musique, WAB 6.

Il a été composé en 1861 pour sept voix non accompagnées (SAATTBB), et a été exécuté à l’origine à la vieille cathédrale de Linz, où Bruckner était organiste.

Ce motet est un rappel des chants grégoriens en ce que Bruckner utilise des accords modaux et de longues phrases. Malgré cela, il possède des qualités de l’époque romantique – l’harmonie est assez moderne, et vous trouverez ici plus de contraste que dans un chant grégorien traditionnel.

Crédits audio:

Le deuxième de ses trois mises en musique

Licence : Domaine public

Autres compositeurs

De nombreux autres compositeurs ont écrit des mises en musique de l’Ave Maria qui sont juste moins connues. Parmi les bons exemples, citons Dvorak, Verdi et Brahms.

Des compositeurs d’Europe de l’Est se sont également attaqués à la prière, comme Rachmaninov, Stravinsky et Vavilov.

A des époques musicales encore plus anciennes, comme les années 1500 (la Renaissance), on trouve des Ave Marias de Josquin des Prez et de Palestrina, même si le texte est souvent différent.

conclusion

J’espère que vous avez apprécié la visite d’aujourd’hui sur les Ave Maria. Je pense que c’est génial qu’il y ait autant d’incarnations de cette prière populaire, surtout par des compositeurs extrêmement influents.

À la prochaine fois !

xo,

Allysia

.