Si vous prévoyez de vous fiancer ou si vous l’avez fait récemment, la différence entre fiancé et fiancée pourrait vous préoccuper. Les deux mots ne sont pas des mondes à part, mais il existe certaines divergences qui affectent leur utilisation, leur prononciation et leur orthographe.

Pour vous aider à faire la distinction et à utiliser les mots correctement, nous avons conçu ce guide rapide. Il aborde brièvement l’étymologie des mots. Il contient également des conseils utiles pour vous aider à vous souvenir de l’usage et de la prononciation susmentionnés.

Etes-vous prêt pour une leçon de grammaire et de vocabulaire sur les fiançailles ?

Remercier les Français pour votre fiancé

Finace vs Fiancee Graphic

Il y a quelque chose dans la langue française qui la rend si romantique. Certains diront que c’est à cause de toutes ces syllabes douces et de la mélodie de la langue. Et voilà que l’anglais a adopté un tas de mots français pour exprimer l’amour.

Certains exemples incluent des adjectifs comme ardent et amoureux. Et il y a l’étreinte, le verbe français que de nombreux fiancés et fiancées adoptent au quotidien. Mais où se situe ce couple apparemment opposé ?

Pour commencer à découvrir la réponse, le mieux est de jeter un rapide coup d’œil à un dictionnaire français. Après tout, les deux mots proviennent de la langue du romantisme.

Recherchez Fian…

Couple se tenant la main

Si vous consultez le dictionnaire, vous trouverez un tas de synonymes amoureux pour le fiancé. Traduits en anglais, les synonymes signalent aux rôles et à l’implication émotionnelle.

Pour être exact, le fiancé représente l’avenir, le fiancé, le bien-aimé, le promis. En termes simples, le fiancé est la personne que vous êtes sur le point d’épouser. Jusqu’ici, tout va bien. Mais lorsque vous commencez à chercher fiancée, les choses deviennent un peu plus délicates.

Tout d’abord, le fait que la même définition et les mêmes synonymes s’appliquent aux deux mots pourrait prêter à confusion. Et cela peut vous amener à croire que les mots sont les mêmes. Mais ils ne le sont pas, bar le fait que les deux représentent la personne que vous êtes sur le point d’épouser.

Gender-Neutrality Galore

Les termes neutres de genre sont devenus très populaires en anglais. Et la prise de conscience de l’égalité des sexes dans le langage peut affecter l’usage, l’orthographe et la prononciation. Mais ce sujet méritant son propre article, mieux vaut s’en tenir à fiancé vs fiancée.

En règle générale, les substantifs qui passent du français à l’anglais ont une morphologie ou une flexion spécifique qui distingue les genres. Pour arrêter de tourner autour du pot, fiancé est un homme qui s’est fiancé et qui est sur le point de se marier.

Selon la grammaire française, le E supplémentaire à la fin est là pour indiquer la femme qui s’est fiancée et qui est sur le point de se marier. Et ce n’est pas un cas isolé. Pour vous donner une meilleure idée de comment cela fonctionne, il est préférable d’utiliser un autre exemple proche de chez vous.

Par exemple, les Français utilisent cousin pour un parent masculin. Mais comme pour les fiancées, le E supplémentaire à la fin montre que le parent est de sexe féminin. Heureusement, cette règle n’a pas débordé du français et un cousin en anglais est toujours un cousin.

Les bizarreries de prononciation de Fiancé

Alors, qu’avez-vous appris jusqu’ici ? Le fiancé est le futur marié et la fiancée est la future mariée. Et vous savez aussi qu’un simple E est là pour signaler le genre. Mais avez-vous besoin de tordre votre langue très fort pour prononcer ces mots ?

La réponse est non, pas vraiment. La prononciation de fiancé et fiancée est FEE-ON-SAY. Si certaines personnes ont tendance à allonger la dernière syllabe pour la rendre plus française. Quoi qu’il en soit, les seules différences sont dans le genre et l’orthographe qui signale cette terminaison.

Cependant, si vous considérez le cousin susmentionné vs cousine, les choses sont un peu différentes. En français, les deux mots ont une prononciation différente, il est donc plus facile de s’en souvenir et de faire la distinction. Mais en anglais, les cousins et cousines se prononcent de la même façon.

Un peu d’histoire et d’étymologie

Les Français ont dérivé le mot fiancé d’un verbe signifiant promettre. Si on le traduisait littéralement en anglais, fiancé signifierait l’homme promis à une femme. De la même manière, la fiancée est la dame promise à un homme.

Il est intéressant de noter que d’autres langues utilisent souvent la même analogie ou une analogie similaire. Ainsi, le fiancé ou la fiancée se traduit par le promis, le fidèle ou le fiancé. On peut donc supposer que les verbes et les noms qui signalent cet acte de foi sont universels et transcendent les différences culturelles.

Bien sûr, cela s’applique au niveau du sens sous-jacent des mots individuels. Mais n’en faisons pas un débat sémantique.

Quand les termes sont-ils arrivés en anglais ?

Il est délicat de préciser l’année exacte ou la première mention de fiancé et fiancée en anglais. Mais les plus anciens documents indiquent que les termes ont été transférés du français au 19e siècle.

Comme dit, le mot vient à l’origine du vieux français pour promettre, mais il y a plus à ses racines que vous ne le pensez. La langue française emprunte fiancé au latin fidere et le mot signifie faire confiance.

Et la marque d’accent ?

La marque d’accent aigu que vous voyez parfois sur fiancé et fiancée est originale du français. Et ce type d’orthographe subsiste encore aujourd’hui. Mais cela ne signifie pas qu’il est mauvais d’orthographier ces mots sans l’accent.

Certains pensent que l’orthographe sans l’accent paraît plus élégante. Ce point de vue est à débattre, si une chose est sûre – l’absence d’accent fait paraître les mots plus anglais. Et il existe d’autres exemples similaires.

Café vs café est le plus marquant, et la même règle s’applique à cliché vs cliché. Quelle que soit l’orthographe que vous préférez, la clé est dans la cohérence. C’est-à-dire que vous devez vous en tenir à une seule orthographe pour les mots français dans un écrit particulier.

En ce qui concerne l’usage, vous devez souligner le sexe de votre futur conjoint, du moins à l’écrit. Si vous envoyez un texto, la clé est de se souvenir du E supplémentaire ou de son absence. Pour toutes les autres intentions et objectifs, la personne à qui vous parlez n’aura probablement pas de doutes sur le sexe de votre futur conjoint.

La bataille sans vainqueur

En fin de compte, la seule chose que vous devez retenir est que le fiancé féminin a un E supplémentaire. La prononciation et tous les autres aspects des mots sont les mêmes. Mais en fin de compte, la plus grande astuce est de trouver une personne à appeler fiancé ou fiancée.

Etes-vous prêt à passer à l’étape du fiancé ou de la fiancée ? Voici quelques articles que vous pourriez avoir besoin de lire :

  • 67 idées de demande en mariage
  • Guide sur l’assurance des bagues de fiançailles
  • Shop pour les bagues de fiançailles

.