Esittely

Näin vanhan sodanjumalan seisovan suolla kuilun ja kallioseinämän välissä.
Hän tuoksui ilmaiselta oluelta ja karbolilta, ja hän näytti kiveksiään nuorille, sillä useat professorit olivat nuorentaneet häntä.
Karhealla susiäänellä hän julisti rakkauttaan kaikkeen nuoreen.

Bertold Brecht (käännös Michael Hamburger)

Maailmaa vuosina 1939-1945 pyyhkäisseet erilaiset konfliktit synnyttivät useiden satojen runoilijoiden poikkeuksellisen runokokoelman. Kuten itse sotatoimet, myös toisen maailmansodan kirjallisuus on todella kansainvälinen ilmiö.

Pitkää, pahaenteistä valmistautumista sotaan oli ilmaissut pelon ja aavistuksen runoissa muun muassa Bertold Brecht, joka pakeni Saksasta vuonna 1933. WH Auden, joka oli nähnyt omakohtaisesti taistelun fasismia vastaan Espanjassa ja jota kritisoitiin siitä, että hän ”pakeni” Amerikkaan sodan syttyessä, kirjoitti ”Syyskuun 1. päivä 1939” ”yhdestä Fifty-Second Streetin kuppilasta”:

Vastustuskyvyttömänä yön alla
Maailmamme horroksessa makaa…

Vuoden 1939 jälkeen valloilleen päässeen epäinhimillisyyden ja väkivallan ennennäkemättömän laajuus tuntui monista olevan runouden ulottumattomissa tai jopa sopimaton aihe runoilijoille. Saksalainen kriitikko Theodor Adorno ei ollut ainoa, joka oli sitä mieltä, että ”Auschwitzin jälkeen on barbaarista kirjoittaa runoutta”.

Vähän moni kuolemanleirien uhri jäi henkiin kertomaan kokemuksistaan. Niiden joukossa ovat Paul Celan, joka kirjoitti holokaustista syvästi traagisia runoja, kuten ”Kuoleman fuuga”, ja unkarilainen Janos Pilinszky, jonka runoja Ted Hughes käänsi:

Heidän ruumiinsa kuuluvat jo hiljaisuuteen.
Ja he työntävät kasvonsa kohti korkeutta
Kuin etsisivät tuoksua
Kaukaisista taivaan kaukaisista kaukaloista

Koska, valmistautuneena heidän tuloonsa
Kuin avattu karja-aitta,
Sen portit rajusti taaksepäin heitettyinä,
Kuolema aukeaa saranoihinsa.

Britanniassa runouden lukemisesta ja kirjoittamisesta tuli jälleen suosittu ja popularisoitu tapa vastata sotakokemuksen synnyttämiin äärimmäisiin tunteisiin. Monet muistelivat nostalgisesti runouden kukoistusta vuonna 1914 ja, kun he eivät löytäneet uutta Owenia tai Sassoonia, kysyivät: ”Missä ovat sotarunoilijat?” Robert Graves, vuoden 1914 sotaveteraanirunoilija, joka yritti värväytyä uudelleen vuonna 1939 ja jonka vanhin poika kuoli Burmassa, yritti selittää: Mutta on äärimmäisen epätodennäköistä, että he tuntevat mitään epäilyksiä brittien asian oikeudenmukaisuudesta.”

Suursodan runoilijoiden muisto näytti itse asiassa estävän uutta brittiläistä runoilijasukupolvea, mikä teki Keith Douglasin ja Alun Lewisin kaltaisista kirjailijoista itsetietoisia ”sotilasrunoilijoita”. Douglas kirjoitti Aavikon kukat -teoksessa:

Liikkuvat laajassa maisemassa kukat –
Rosenberg Minä vain toistan, mitä olit sanomassa…

Douglas kirjoitti joitakin sodan hienoimpia runoja, millä tahansa kielellä, nousten paitsi tilanteeseen, jossa hän oli, myös haasteeseen vastata Owenin ja Rosenbergin esimerkkiin. Muita brittiläisiä runoilijoita, jotka kirjoittivat sotakokemuksistaan, ovat Sidney Keyes, Norman Cameron, Roy Fuller, Charles Causley ja FT Prince. Sota oli kuitenkin luonteeltaan sellainen, että se vaikutti yhtä lailla siviileihin ja sotilaisiin, sekä naisiin että miehiin. Yksikään tuon ajan runoilija ei jäänyt koskemattomaksi sen tapahtumista.

Lukuehdotuksia

  • Poetry of the Second World War, toimittanut Desmond Graham (Chatto and Windus, 1995)
  • The Poetry of War 1939-45, toimittanut Ian Hamilton (Ross, 1965)
  • Hearts Undefeated: Women’s Writing of the Second World War, toimittanut Jenny Hartley (Virago, 1994)
  • Anthology of Second World War French Poetry (Toisen maailmansodan ranskalaisen runouden antologia), toimittanut Ian Higgins (Glasgow’n yliopisto, 1994)
  • Sodan varjot: brittiläinen naisrunous toisesta maailmansodasta, toimittanut Anne Powell (Sutton, 1999)
  • Not Without Glory: Poets of the Second World War, toimittanut Vernon Scannell (Woburn Press, 1976)
  • Poetry of the World War II, toimittanut Harvey Shapiro (New American Library, 2003)
  • Holocaust Poetry, toimittanut Hilda Schiff (St Martin’s Press, 1995)
  • The Poetry of Survival: Post-War Poets of Central and Eastern Europe, toimittanut Daniel Weissbort (Penguin, 1991)