Britannialaisissa sanomalehtiartikkeleissa on huomattavaa, että kuolleen miehen eloonjääneestä puolisosta puhuttaessa käytetään huomattavasti erilaista kieltä kuin kuolleen naisen eloonjääneestä puolisosta puhuttaessa. Huolimatta siitä, että on olemassa sanaparit – leski ja leskimies – niiden käyttötapa vaihtelee suuresti. Näiden kahden sanan epätasa-arvoinen käyttö näkyy lukemattomissa uutisartikkeleissa, joissa kuolleen miehen puolisoon viitataan hänen leskenään tai X:n leskenä. Leski esiintyy melko usein myös otsikoissa, joissa naisen siviilisäädyllä ei ole merkitystä artikkelin kannalta.

Leskimies-sanaa leskeksi jäänyt (widower) ei sitä vastoin käytetä säännönmukaisesti samalla tavalla. Sanomalehtijutuissa, joissa käsitellään kuollutta naista, puhutaan hänen puolisostaan aviomiehenä eikä leskenä. Leskeksi jääneisiin miehiin voidaan otsikoissa viitata aviomiehenä, kun taas vaimoa käytetään leskeksi jääneistä naisista paljon harvemmin. On myös epätodennäköisempää, että mieheen viitataan leskimiehenä otsikoissa, jotka eivät liity hänen siviilisäätyynsä.

Sanakirjat ja tyylioppaat eivät anna sääntöjä leskimiehen ja lesken käyttötavoista, mutta verkkolehtiartikkeleiden tutkiminen osoittaa selvästi, että lesken käyttötavoissa on valtavia eroja lesken käyttöön verrattuna leskimiehen käyttöön.

Esimerkiksi Daily Mail -sivustolla oli juttu otsikolla ”Widow awaiting cancer surgery told to get back to work by benefits inspectors under government’s welfare reforms”. Länsi-Midlandsin iltapäivälehdessä Express and Starissa oli otsikko ”Widow must rehome 13 cats or face face 20,000 fine”. Sen sijaan ei ollut yhtään artikkelia, jossa miestä olisi kutsuttu leskeksi vastaavissa olosuhteissa.

Sanojen ”leski” ja ”leskimies” käyttötapaukset vaihtelevat hurjasti kaikissa sanomalehdissä, myös tässä lehdessä. Viime vuonna Guardianissa oli 475 leskiä ja vain 50 leskimiestä, Daily Mailissa 729 leskiä ja 114 leskimiestä ja Sunissa 918 leskiä ja 147 leskimiestä. Verkkohaun perusteella suhde on noin 15 leskiviittausta yhtä leskimiestä kohti Independentissä, kahdeksan yhtä kohti Telegraphissa ja kuusi yhtä kohti London Evening Standardissa.

Kun ensimmäisen Afganistanissa kaatuneen naissotilaan kuolemasta kerrottiin vuonna 2008, hänen mieheensä viitattiin tyypillisesti hänen aviomiehekseen eikä leskimieheksi; termiä sotaleski ei näytä juuri olevan olemassa. Joissakin tapauksissa possessiivin kanssa käytetty leski on esiintynyt silloin, kun kyseinen nainen on tunnetumpi kuin hänen miehensä. Eräällä puhuttelunimikkeitä käsittelevällä verkkosivustolla viitattiin Dame Judi Denchiin ”näyttelijä Michael Williamsin leskenä” eikä ”edesmenneen näyttelijä Michael Williamsin vaimona” – jos hän olisi ollut se puoliso, joka kuoli, on hyvin todennäköistä, että mies olisi kuvattu ”edesmenneen Dame Judi Denchin aviomiehenä”.

Vaikuttaa ilmeiseltä, että erilaiset tavat, joilla leskiä ja leskimiestä käytetään, ovat jäänne ajoilta, jolloin naisia määriteltiin kielenkäytössä miehillä eikä omina yksilöinään – näin ollen siis myöskin ”X:n leski”. Tämä heijasti selvästi naisten ja miesten silloisia erilaisia rooleja yhteiskunnassa. Sukupuoliroolien muuttumisesta ja feminismin noususta huolimatta näyttää siltä, että monet ihmiset vastustavat yhteiskunnallisia muutoksia, jotka johtavat kielen muuttumiseen. Käyttämällä leski ja leskimies eri tavoin vahvistetaan vanhentuneita asenteita naisia ja miehiä kohtaan.