Bretagnen pääkieli on nykyään ranska, mutta perinteinen bretonin kieli (brezhoneg) on paljon vanhempi. Kirjauksia löytyy myös latinaksi. Vaikka Bretagnea ja bretoneja käsitellään useimmissa tarkoituksissa osana Ranskaa, monet bretongit eivät koe itseään ranskalaisiksi vaan pikemminkin erilliseksi kelttiläiseksi kansaksi Ranskassa. Bretagnella on pitkäaikainen ja merkittävä bretagnelainen kansallismielinen liike. Sekaannusta lisää se, että Loire-Atlantiquea, joka on historiallisesti osa Bretagnea, ei enää kohdella virallisesti sellaisena.
Bretonin kieli
Bretonin kieli on yksi bretoniankielisistä kelttiläisistä kielistä, ja se on läheisessä sukulaisuussuhteessa walesin ja cornishin kanssa. Ja etäisemmin manxin, skotlannin ja irlannin gaelin kieliin.
Se on yleisintä Bretagnen länsiosissa, mutta monet ihmiset eri puolilla Bretagnea ovat lähettäneet lapsensa bretoninkieliseen opetukseen.
Gallo
Gallo on näkökulmasta riippuen joko ranskan kielen patois tai murre tai siihen läheisesti liittyvä kieli. Se kirjoitettiin oikeastaan vasta 1900-luvulla, mutta sitä puhuttiin jo kauan ennen sitä Bretagnen itäosissa.
Bretonilaiset sukunimet
- Lokaatio:
- Ker- (tarkoittaa linnoitusta) – Kerguelen, Kermadec, Kerouac, Kergoat, Kermit
- Tre tai Tré (maatila tai asutus) -Trévidic
- Mor- (meri) – Morvan
- Bolloré (Bod Lorésta, joka tarkoittaa laakeripuskaa)
- Heusaff (Ushantin saarelta)
- Le Pen (niemi), Menez (vuori), Seznec (aurinkoinen paikka)
- Kuvaava:
-
- Le Bihan (ranskankielinen ”le”, joka tarkoittaa ”sitä”, sekä bretoninkielinen ”bihan”, joka tarkoittaa pientä), Le Hir (pitkä tai pitkä), Le Quellec; ;Le Guen (tarkoittaa ”reilua”), Pinvidic (rikas), Gourcuff/Corcuff (viehättävä mies)
- Guellec (ruskettunut), Guivarc’h (jolla on hyvät hevoset), Tanet (liekeissä)
- Lagadec (suurisilmäinen), Le Tallec (iso tulipää)
- Le Deunff (vävy), le Hénaff (vanhempi), Lozach (aviomies, pää, pateiarkka)
- Le Duff/le Duigou (tummahiuksinen)
- ammattinimike
- Goff (tarkoittaen seppä), Bosser (teurastaja), (le) Calvez (Kalvez, puuseppä), Le Goarnig (kotiopettaja), Mézec (lääkäri), Quemener (räätäli), Quiviger (tanner)
- Kirkollinen
- Cloarec (kirjuri), Goasdoué (Gwas Doue – Jumalan mies)
Henkilönimet
-
- Tanguy (bretoniankielestä ”Tangi”, joka tarkoittaa tulenkoiraa), alun perin pyhimyksen nimi; Caradeg, Caradec’h (rakastettu, sukulaisnimi walesilaisen Caradocin kanssa); Cariou (rakastettu); Evenno/Eveno; Guillou (bretoninkielinen William); Hervé (rautainen, josta syntyi englanninkielinen Harvey); Stephan;
Isä meidän -rukous
Isänmaan rukous esitetään tässä esimerkkinä bretoninkielestä. Bretonin ortografia (oikeinkirjoitus) standardoitiin vasta hiljattain.
Hon Tad, c’hwi hag a zo en Neñv, ra vo santelaet hoc’h ano. Ra zeuio ho Rouantelezh. Ra vo graet ho youl war an douar evel en neñv. Roit dimp hizio bara hor bevañs. Distaolit dimp hon dleoù evel m’ hor bo ivez distaolet d’ hon dleourion. Ha n’ hon lezit ket da vont gant an temptadur, met hon dieubit eus an Droug.
Bretonin kielen oppimisesta kiinnostuneille seuraava
Breton-sivusto sisältää verkkotunteja.
Vastaa