Arabian kielessä on tunnetusti monia sanoja, joilla on lukemattomia eri merkityksiä. Jotkin puhutut ilmaukset voivat ilmaista kahta tai useampaa eri ajatusta. Kun kyse on maakohtaisista keskustelutermistä, niiden luettelo on loputon! On olemassa yli 22 arabian murretta, joiden slangisanat ja -fraasit vaihtelevat maasta toiseen. Siitä huolimatta, kun monet arabialaiset ovat altistuneet useille arabian kielen ja kulttuurin variaatioille joukkotiedotusvälineiden, seurustelun, matkustamisen jne. kautta, monet arabit tuntevat yhä paremmin muiden maiden ilmaisuja ja käyttävät niitä jokapäiväisissä elämäntilanteissa.

Tässä on 11 arabialaista ilmaisua eri puolilta arabimaailmaa ja miten niitä käytetään peruskeskusteluissa. Yalla, aloitetaan!

1. khalas

Translation: done / OK / alright / finish / enough / stop it

Dialect: Tilanteesta riippuen arabien käyttämästä ”khalasista” on monia eri versioita (ja sävyjä)

Kaikki arabian murteet. Kuten yllä näkyy, käännöksiä on loputtomasti! Sitä voidaan käyttää riidan lopettamiseen ”khalas nyt!!!” ja se voidaan sanoa, kun saat tehtävän valmiiksi, huudat lapsillesi tai jopa silloin, kun käsket itseäsi lopettamaan liiallisen ajattelun. Ok, khalas I’ll stop.

11 arabialaista ilmaisua, jotka olet varmasti kuullut (mutta joiden merkitystä et luultavasti tiedä)

2. yaani

Käännös: merkitys / kuten / se on kuin

Dialekti: Kaikki arabian murteet

Arabian kielessä yaani on englanninkielinen sana slangi-interjektiolle ”like”. Se tulee usein esiin missä tahansa keskustelussa. Viritä se ja kirjoita se arabizilla eli siistimmällä tavalla: ”ya3ni”.

3. inshallah

Translation: Jumala suo / toivottavasti

Dialekti: Kaikki arabian murteet

Oh, olet varmasti kuullut sen, koska arabeilla on tapana käyttää sitä niin usein puhuessaan. Halusitpa sitten aloittaa tai lopettaa keskustelun (voit lisätä sen myös väliin) inshallah on käyttämäsi sana: ”khalas, lopetan sen tänään inshallah”.

4. hala wallah

Käännös: Hei! / tervetuloa/ Ilo on minun puolellani

Dialekti: Persianlahti

Tämä fraasi on laajalti yleinen Persianlahden maissa. Sitä sanotaan tavatessasi ja tervehtiessäsi ystäviäsi, toivottaessasi vieraan tervetulleeksi kotiisi ja …flirttaillessasi!

Kun joku sanoo sinulle hei, sano ”hala wallah!”. (ikään kuin tervehdit takaisin periaatteessa). Jos joku kiittää sinua, vastaat myös takaisin hala wallahilla.

11 arabialaista ilmaisua, jotka olet varmasti kuullut (mutta joiden merkitystä et luultavasti tiedä)

5. khali wali

Käännös: anna asian olla/ unohda se/ mitä tahansa

Dialekti: Gulf

Ne, jotka ovat kuulleet sen, nauravat aivan varmasti juuri nyt. ”khali wali” lienee yksi tunnetuimmista ilmauksista ympäri Persianlahden alueita. Jos asut tai olet asunut Arabiemiraateissa, kuulet arabien ja ei-arabien sanovan sitä ilmaistakseen suuttumusta henkilöä tai tilannetta kohtaan. ”Älä vastaa hänen viesteihinsä, khali wali.”

6. akeed

Käännös: Toki! / of course

Dialekti: Kaikki arabian murteet

Käytetään yleensä vahvistukseen, painotukseen tai toteamaan jotain niin itsestään selvää. ”Kyllä, akeed!”

7. shaku maku

Käännös: what’s up?/ mitä uutta? how’s it going?

Dialekt: Irakin

Shaku maku on kirjaimellisesti fraasi, jonka kuulee päivän mittaan, kun irakilaiset keskustelevat. Kaikki arabit tuntevat tämän suositun puhekielisen fraasin, joka kääntyy sanasta sanaan: mitä siellä on ja mitä ei ole?

Sitä voidaan käyttää satunnaisena tervehdyksenä tai kun tarkistetaan jonkun asia: ”Hei! Shaku maku?”. Halutessasi voit vastata ”maku shi” (ei mitään uutta).

11 arabialaista ilmaisua, jotka olet varmasti kuullut (mutta joiden merkitystä et luultavasti tiedä)

8. walaw

Käännös: vaikka / on ok / tietysti / älä mainitse sitä (kun joku kiittää sinua)

Dialekti: Levant

Lebanilaiset käyttävät tätä lausetta saadakseen jonkun tuntemaan itsensä tervetulleeksi, ilmaistakseen yllätyksensä, turhautumisensa jne.

”Walaw, minä tarjoan, minä tarjoan”.

9. ya haram

Käännös: aww, raukka

Dialekti: Levant

Käyttää sitä ilmaisemaan myötätuntoa, eli kun tuntuu pahalta jonkun puolesta. ”Ya haram, oletko kunnossa?” Sitä voidaan käyttää, kun ollaan tosissaan tai sarkastisia. Muista, että kaikki riippuu siitä, millä äänensävyllä se sanotaan.

11 arabialaista ilmaisua, jotka olet varmasti kuullut (mutta joiden merkitystä et luultavasti tiedä)

10. fahamit alyee shlon?

Käännös: Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?

Dialekti: Levant

Vähän jokainen kohtaamasi syyrialainen heittää keskusteluun fahamit alyee shlon! Se on enemmän tai vähemmän retorinen kysymys, joka sanotaan tärkeän asian korostamiseksi (jonkin asian tai tilanteen selityksen tai kuvauksen jälkeen). Kun seuraavan kerran kuulet syyrialaisen puhuvan, kuuntele tarkkaan ja tarkkaile.

11. min sijak?

Käännös: Oletko tosissasi?

Dialekti: Persianlahti

Tätä kysymystä käytetään ilmaisemaan epäuskoa ja turhautumista. Se kysytään yleensä sarkastiseen sävyyn kyseenalaistamaan jonkun toiminta tai lausunto (se voi olla myös tosissaan).

A: Lento myöhästyi

B: Min sijak?

11 arabiankielistä ilmaisua, jotka olet varmasti kuullut (mutta joiden merkitystä et luultavasti tiedä)

Tahdotko harjoitella näitä ilmaisuja ja monia muita? Aloita arabian kielen opiskelu!