Aquí tienes una rápida «hoja de trucos» sobre los pronombres en italiano, que muchos miembros de OnlineItalianClub.com me dicen que no entienden realmente.

Tardarás sólo cinco minutos o menos en hacerte una idea general, pero ten en cuenta que me he saltado TODAS las complicaciones. La idea es darte una visión general aquí de cómo funcionan las cosas en inglés, y en italiano, y luego cubrir los detalles en otro artículo o artículos (si quieres más profundidad ahora mismo, hay una página web realmente útil aquí).

Pronombres de sujeto

«Yo enseño, Tú aprendes.»

Yo &Tú son los sujetos de los verbos enseñar &aprender.

Pronombres de sujeto en inglés: I, you, he, she, it, we, you, they

Y en italiano:

io, tu, lui (he), lei (she), Lei (formal ‘you’ siempre con mayúscula), noi, voi, loro

Ahora eso no ha dolido, ¿verdad?

Pronombres reflexivos

Más fáciles de lo que parecen, los pronombres reflexivos se usan cuando el sujeto y el objeto del verbo son el mismo (lo que parece ocurrir mucho más en italiano).

Te enseñas los pronombres. O te preparas un trago fuerte, en cambio.

Pronombres reflexivos en inglés: myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves

Pronombres reflexivos en italiano: mi, ti, si, ci, vi, si

Muy fácil, ¿verdad?

Adjetivos posesivos &pronombres

Mi pizza es más grande que la tuya.

Mi es un adjetivo posesivo, que ‘describe’ al sustantivo (mi pizza).

Tu es un pronombre posesivo, por lo que sustituye al sustantivo (‘tuya’ en lugar de ‘tu pizza’).

En inglés los pronombres posesivos y los adjetivos posesivos tienen formas diferentes:

adjetivos: my, your, his, her, its, our, your, their

pronombres: mine, yours, his, hers, (its), ours, yours, theirs

En italiano parecen ser lo mismo: mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro

Pero, por supuesto, en italiano hay que acordarse de cambiar la terminación para masculino/femenino/singular/plural, y normalmente usar el artículo («La mi pizza» – La mia pizza)

Pronombres directos (de objeto)

¡Bésame!

‘Me’ es el objeto directo del verbo ‘kiss’.

En inglés: me, you, him, her, it, us, you, them

En italiano: mi, ti, lo, la, ci, vi, li (masc. plural), le (fem.plural)

Nota que estos son básicamente los mismos que los pronombres reflexivos, excepto para la tercera persona: lo, la, li, le

Pronombres indirectos (objeto)

Así que aquí es donde el inglés y el italiano empiezan a diferir de forma potencialmente confusa.

En inglés, «Send a letter to your lover» con pronombres sería «Send it to her» (o him), o «Send her it».

Nota cómo cuando la carta (objeto directo) viene primero, usamos la preposición «to» antes del objeto indirecto (her). Pero cuando el objeto indirecto viene primero, no hay «to».

Dame eso. Give it to me.

Los pronombres directos e indirectos en inglés son iguales, mientras que en italiano, las formas de tercera persona (he/she/it, y they) difieren.

mi, ti, gli, le, (Le para el ‘tú’ formal), ci, vi, loro

Así que tienes que vigilar cómo tratas los pronombres de objeto… tendrás que traducir «him», «her» y «them» de forma diferente, dependiendo de si lo que estás hablando es el objeto directo o indirecto del verbo.

Pronombres ‘preposicionales’

«A mí» &»de mí» (Send it to me, A present from me) son preposiciones con pronombres.

En inglés usamos el mismo conjunto de pronombres «objeto», pero en italiano hay una forma especial: me, te, lui, lei (Lei), noi, voi, loro

La buena noticia es que, aparte de los dos primeros, me & te (que de todas formas son facilísimos) son los mismos que los pronombres sujeto con los que hemos empezado hoy.

**********

¿Confundido? Sí, bueno, yo también, un poco.

Pero al menos ahora sabes lo que significan los términos, ¿verdad?

Y si vuelves a repasar esto, verás que las principales diferencias vienen con las formas de tercera persona (él, ella, ello, ellos).

Ayuda saber que no es todo el sistema de pronombres el que causa el dolor, sino sólo una o dos manzanas podridas…

De verdad.