Sufijos de nombre
Este es bastante sencillo. Se trata de sufijos de nombres. Es posible que quieras conocerlos y sus significados aunque sean bastante simples.
Empezaré con los nombres. En Japón los apellidos van primero. Así que mi nombre siendo Alex Bluebond sería en cambio Bluebond Alex. Sin embargo, a veces, los japoneses escriben su nombre en el estilo occidental, cuando están en el oeste, para no confundir a la gente.
Es muy importante recordar que NUNCA se usan sufijos para el propio nombre, ya que los sufijos son honoríficos de cortesía – y nunca se usan honoríficos para uno mismo en japonés.
Hay dos tipos de sufijos, los honoríficos y los de posición. Los sufijos honoríficos indican el grado de cortesía con la persona a la que se dirige. Los sufijos de posición indican el estatus, el trabajo o la función de la persona, que suelen ser posiciones de respeto.
Los sufijos honoríficos son:
-san: El más común de los sufijos, y es el estándar de cortesía en japonés. Bluebond-san significaría Sr. Bluebond, y también se utiliza para Srta., Sra. y Sra. Es un título útil y honorífico.
-sama: Este es más cortés que -san. Se suele utilizar en cartas o en personas de negocios que se dirigen a los clientes, pero también se utiliza en muchas otras ocasiones formales.
-dono: Más honorífico que -sama, puede verse en las cartas, pero ya no se utiliza casi nunca en las conversaciones. Está muy anticuado y ya sólo se utiliza en las series de televisión de época.
-kun: Es específico para la edad y el género. Se usa más a menudo para dirigirse a hombres jóvenes (hasta los veinte años, cuando suele dar paso a -san), pero también puede usarse para dirigirse a amigos varones de la misma edad o a los inferiores. También puede usarse para las mujeres en casos limitados, como en el caso de amigos cercanos (muy parecido a la jerga), o un profesor hablando con una estudiante de la universidad (sensación muy informal).
-chan: Normalmente se usa para dirigirse a los niños pequeños. Los hombres suelen empezar a dirigirse a los adultos como -kun alrededor de la edad escolar. También se utiliza para dirigirse a amigos muy cercanos por personas de todas las edades, y por los hombres mayores para dirigirse a las mujeres jóvenes (que tiene una sensación de condescendencia.)
-yan: Variante dialectal. Tiene casi el mismo significado que -kun o -chan. Se utiliza principalmente en la zona Kinki de Japón. Eso incluye Osaka.
-han: Variante dialectal. Tiene el mismo significado que -san. Se utiliza principalmente en la zona de Kinki de Japón. Eso incluye Osaka.
Algunos sufijos de posición son:
-sensei: Tradicionalmente se utiliza para dirigirse a personas que ocupan una posición de respeto social, como profesores, instructores, médicos o consejeros. También se utiliza para novelistas o mangaka, pero normalmente no para actores, directores o músicos. También he oído que se utiliza para los políticos. Significa literalmente «nacido antes», pero puede utilizarse para dirigirse a personas más jóvenes que uno mismo si ocupan una posición de respeto como las mencionadas.
-senpai: Se utiliza para dirigirse a alguien de una organización que lleva más tiempo que tú en ella, como tus mayores en la escuela.
-zenshu: Usado para los jugadores de deportes. Usado para todos los deportes excepto uno.
-zeki: Utilizado sólo para los luchadores de sumo. Por ejemplo Akebono (el único luchador de sumo que conozco) sería Akebono-Zeki.
-shacho: presidente de empresa.
-bucho: jefe de división (de una empresa o de un club escolar).
-kacho: jefe de sección (de una empresa).
-hancho: jefe de grupo (algo así como el jefe de una clase escolar)
-kakaricho: persona encargada (de un evento, etc.)
Hay ocasiones en las que no se añade un sufijo al nombre de alguien, como por ejemplo:
* Un amigo íntimo suyo.
* Su cónyuge o hijos.
* Un Inferior a usted en el sentido de la edad o la jerarquía social (esto necesita ser manejado con cuidado – si realmente puede ofender a alguien si se utiliza incorrectamente).
* sólo una parte de los datos (como las libretas de direcciones)
Tenga en cuenta que los sufijos son sólo una de las partes más obvias de las normas de cortesía japonesas, y hay muchas maneras de modificar la lista anterior. Es mejor estar en el lado seguro (educado) y observar bien la situación antes de cambiar a una forma menos educada.
—
Edición Akari: Añadido -senpai, información extra sobre los sufijos de nombre que faltan
Edición d_limiter: Añadido y aclarado algunas entradas. Ampliada la adición de Akari.
Deja una respuesta