Una de las razones por las que me encantan los modismos es que tienes que esforzarte para adivinar el significado de la frase a la primera. Siendo un idioma estadísticamente difícil que es, el ruso también tiene miles de modismos que se pueden utilizar en la conversación diaria, creaciones literarias, y sólo por diversión.

Me aseguraré de darle una guía detallada sobre cómo utilizar un modismo para que usted crezca más cerca de la eficiencia rusa fluida por un paso más.

¿Por qué debe aprender modismos rusos?

Esta lista no se puede completar en un artículo o incluso una conferencia. Por eso tienes que seguir y aprender algo más sobre otros modismos rusos si quieres sonar como un hablante nativo y entender sus diálogos sin un problema.

Aquí tienes algo para convencerte de que te pongas a investigar a fondo:

  • ¿Alguna vez te has quedado pensando por qué un personaje de tu programa de televisión ruso favorito hizo algo/reaccionó de alguna manera? Es posible que te hayas perdido uno o dos modismos en su monólogo. Los nativos ni siquiera se paran a pensar en lo que han oído, y tú también puedes hacerlo con un poco de práctica.
  • Leer libros será mucho más fácil, ya que bastante literatura rusa antigua tiene modismos y frases que a los extranjeros les puede costar entender e incluso traducir en línea.
  • ¿Alguna vez has tenido que reírte del chiste que ha hecho el ruso y que no has entendido? Debido a que el idioma ruso está lleno de tales modismos, es posible que le resulte problemático entender cada chiste.

También ayudaría a su caso revisar los modismos ingleses y ampliar su comprensión del idioma. Las similitudes entre los modismos rusos e ingleses se dan.

Hable como un lugareño cuando utilice modismos

Los modismos como елки-палки («palos de árbol» – Geez/vaca sagrada/infierno) están un poco pasados de moda, y es posible que los note sólo en los pueblos y en la literatura antigua. Aunque algunas personas pueden utilizar el modismo como una broma.

Pero todavía hay algunos que pueden deslizarse en las conversaciones diarias sin que un hablante nativo de ruso se dé cuenta y dejar a un extranjero preguntándose.

Aprendamos algunos modismos rusos que pueden resultar útiles al charlar con un hablante nativo:

1 Делать из мухи слона

Es muy probable que te encuentres con este modismo en piezas de literatura y en la vida cotidiana. Puedo decir sin temor a equivocarme que es un modismo fácil de entender y que estás preparado para usarlo como propio. Aquí hay una pequeña pieza que puede leer donde se puede encontrar este modismo muy natural.

2 Не пуха ни пера

Los nativos a veces pueden utilizar «ни пуха» – la versión abreviada del modismo. ¿Sabías que éste tiene una historia? La gente solía enviar a los cazadores a la naturaleza diciendo Не пуха ни пера, deseando buena suerte. Significaba «no pierdas ni la pelusa ni la pluma y vuelve con una gran captura».

Este modismo también tiene una respuesta. Si alguien te dice Не пуха ни пера, puedes responder «К чёрту!» (¡Al infierno!) para no ser gafe y tener buena suerte de verdad.

3 Пахнет жареным

Una de mis frases hechas rusas favoritas es Пахнет жареным, y el autor de esta pieza entrega el significado para que todos lo entiendan.

4 Взять себя в руки

Puedes usar este modismo para decirle a alguien que se calme, que controle su estado emocional y que no entre en pánico. El significado literal sería levantarse, pero.. ¿quién hace eso?

5 Не в своей тарелке

Traducción palabra por palabra: «No en su plato»
Significado: «incómodo con algo»
Ejemplo:
Ты ведь тоже чувствуешь себя не в своей тарелке, находясь рядом с человеком.
Tú también te sientes incómodo con la gente.
Fuente: Зов ночи

Este modismo existe desde los tiempos en que todos los rusos hablaban francés. El dicho proviene de la frase francesa «Il n’est pas dans son assiette», donde la palabra assiette puede significar estado, estado de ánimo e incluso plato.

6 Водить за нос

7 Смотреть правде в глаза

Si te imaginas frente a la verdad, este modismo describe perfectamente esa situación. A los rusos les encanta usar este, y a nosotros también.

8 Сколько душе угодно

Los modismos rusos suelen ser confusos y divertidos. Este es bastante fácil de entender, pero eso no hace que la frase sea menos que las otras. Me gusta especialmente este modismo porque es bonito y trae emociones chispeantes.

9 Не все дома

Los modismos rusos pueden ser tan divertidos a veces. Yo siempre me río con esta frase, y por eso la he incluido en la lista, para dar color y diversión al aprendizaje.

10 Когда рак на горе свистнет

Nos gusta exagerar algunas cosas, ¿verdad? Y para darle un toque a las palabras «nunca va a pasar» puedes decir Когда рак на горе свистнет.

Bonus – Russian Idioms That Have Similarities With English Idioms

Ни рыба ни мясо

Traducción palabra por palabra: «ni peces ni aves»
Significado: «algo aburrido», «algo difícil de identificar y clasificar»
Ejemplo:
Он мне вообще никогда не нравился: ни рыба ни мясо
Nunca me ha gustado mucho: ni peces ni aves
fuente: Колечко

¿Alguna vez has tenido que describir algo aburrido, poco colorido y sencillamente confuso? Pues bien, ¡ahora puedes hacerlo! Teniendo en cuenta que es posible que hayas oído este modismo en el idioma inglés, lo he incluido de todos modos, porque los rusos lo usan tan a menudo que se ha convertido en una palabra habitual. Úsala con sabiduría!

Смотреть в оба

Traducción palabra por palabra: «vigilar desde ambos ojos»
Significado: «mantener los ojos bien abiertos»
Ejemplo:
Впредь придётся смотреть в оба.
De ahora en adelante, mantén los ojos bien abiertos.
Fuente: Аркадия. Лишенная эмоций

Los modismos rusos tienen algunas similitudes con los ingleses.

Строить замки из песка

Traducción palabra por palabra: «Construir castillos de arena»
Significado: «soñar», «hacer planes imposibles de realizar»
Ejemplo:
Она годами строила замки из песка, но реальный мир разбил ей сердце.
Ha estado construyendo castillos de arena durante años, pero el mundo real le rompió el corazón.

Un poco triste, ¿no? Pero ese es un ejemplo popular de cómo los rusos usan este modismo. Como puedes ver. «construir castillos de arena» también puede tener el mismo significado en inglés.

Pero espera, no hemos terminado aquí

Supongo que lo que estoy tratando de decir es que puedes sonar como un hablante nativo con un poco de práctica. Aprender modismos rusos es sólo la punta del iceberg. Intenta ser más vocal, implementa ejercicios de habla en tu rutina diaria con la ayuda de Speechling. Estás a un paso de mantener una conversación completa en ruso con un hablante nativo.