La lengua principal de Bretaña hoy en día es el francés, sin embargo la lengua tradicional del bretón (Brezhoneg) es mucho más antigua. También se pueden encontrar registros en latín. Aunque para la mayoría de los propósitos Bretaña, y los bretones, son tratados como parte de Francia, muchos bretones no se perciben a sí mismos como franceses, sino como un pueblo celta separado en Francia. Existe un importante movimiento nacionalista bretón desde hace tiempo. Para añadir confusión al asunto, el Loira-Atlántico, que históricamente forma parte de Bretaña, ya no es tratado como tal a efectos oficiales.

Lengua bretona

La lengua bretona es una de las lenguas celtas británicas y está estrechamente relacionada con el galés y el córnico. Y más lejanamente con el manés, el escocés y el gaélico irlandés.

Es más frecuente en las zonas occidentales de Bretaña, pero muchas personas en toda Bretaña han enviado a sus hijos a la educación bretona.

Gallo

Gallo, según el punto de vista de cada uno es un patois o dialecto del francés o una lengua estrechamente relacionada. No se escribió realmente hasta el siglo XX, pero se hablaba mucho antes en las zonas orientales de Bretaña.

Apellidos bretones

  • Locales:
    • Ker- (que significa un fuerte) – Kerguelen, Kermadec, Kerouac, Kergoat, Kermit
    • Tre o Tré (una granja o asentamiento) -Trévidic
    • Mor- (mar) – Morvan
    • Bolloré (de Bod Loré que significa un arbusto de laurel)
    • Heusaff (de la isla de Ushant)
    • Le Pen (el cabo), Menez (montaña), Seznec (lugar soleado)
  • Descriptivo:
    • Le Bihan (francés «le» que significa «el», más bretón «bihan» que significa pequeño), Le Hir (el alto o largo), Le Quellec; ;Le Guen (que significa «el justo»), Pinvidic (rico), Gourcuff/Corcuff (hombre encantador)
    • Guellec (curtido), Guivarc’h (que tiene buenos caballos), Tanet (en llamas)
    • Lagadec (de ojos grandes), Le Tallec (gran cabeza de fuego)
    • Le Deunff (yerno), le Hénaff (el mayor), Lozach (marido, jefe, pateiarch)
    • Le Duff/le Duigou (de pelo oscuro)
  • Ocupacional
    • Goff (que significa un herrero), Bosser (un carnicero), (le) Calvez (Kalvez, un carpintero), Le Goarnig (institutriz), Mézec (médico), Quemener (sastre), Quiviger (curtidor)
  • Eclesiástico
    • Cloarec (un oficinista), Goasdoué (Gwas Doue – hombre de Dios)

Nombres personales

    • Tanguy (del bretón «Tangi», que significa perro de fuego), originalmente el nombre de un santo; Caradeg, Caradec’h (amado, cognado con el galés Caradoc); Cariou (amado); Evenno/Eveno; Guillou (William en bretón); Hervé (hierro-uno, que dio origen al inglés Harvey); Stephan;

El Padre Nuestro

El Padre Nuestro se muestra aquí como un ejemplo de bretón. La ortografía bretona no se ha normalizado hasta hace poco.

Hon Tad, c’hwi hag a zo en Neñv, ra vo santelaet hoc’h ano. Ra zeuio ho Rouantelezh. Ra vo graet ho youl war an douar evel en neñv. Roit dimp hizio bara hor bevañs. Distaolit dimp hon dleoù evel m’ hor bo ivez distaolet d’ hon dleourion. Ha n’ hon lezit ket da vont gant an temptadur, met hon dieubit eus an Droug.

Para aquellos que estén interesados en aprender bretón, el siguiente sitio
Bretón incluye lecciones en línea.