Es notable, al leer los artículos de cualquier periódico británico, que el lenguaje utilizado para referirse al cónyuge superviviente de un hombre que ha muerto difiere considerablemente del utilizado para referirse al cónyuge superviviente de una mujer que ha muerto. A pesar de que existen palabras emparejadas -viuda y viudo- la forma de utilizarlas varía mucho. El uso desigual de las dos palabras es evidente en innumerables artículos de noticias que se refieren a la cónyuge de un hombre fallecido como su viuda o la viuda de X. Viuda también se utiliza con bastante frecuencia en titulares en los que el estado civil de la mujer no es relevante para el artículo.
En cambio, viudo no se utiliza regularmente de la misma manera. Las noticias de los periódicos que hablan de una mujer que ha fallecido se refieren a su cónyuge como su marido y no como su viudo. Los hombres viudos pueden ser referidos como marido en los titulares, cuando esposa se utiliza mucho menos para las mujeres viudas. También es menos probable que se haga referencia a un hombre como viudo en los titulares que no son relevantes para su estado civil.
Los diccionarios y guías de estilo no dan reglas para las formas de uso de viudo y viuda, pero un estudio de los artículos de periódicos en línea muestra claramente una enorme discrepancia de usos de viuda en contraste con los de viudo.
Por ejemplo, el sitio web del Daily Mail publicó una noticia con el titular «Viuda en espera de una operación de cáncer es obligada a volver a trabajar por los inspectores de prestaciones en el marco de las reformas de la asistencia social del gobierno». Un periódico vespertino de las West Midlands, el Express and Star, titulaba «Una viuda debe realojar a 13 gatos o se enfrenta a una multa de 20.000 euros». Sin embargo, no había ningún artículo en el que se llamara viudo a un hombre en circunstancias similares.
Los casos de las palabras viuda y viudo varían mucho en todos los periódicos, incluido éste. En el último año, hubo 475 viudas y sólo 50 viudos en el Guardian, 729 viudas y 114 viudos en el Daily Mail, y 918 viudas y 147 viudos en el Sun. Una búsqueda online sugiere una proporción de unas 15 referencias a viudas por cada viudo en el Independent, ocho por cada una en el Telegraph, y seis por cada una en el London Evening Standard.
Cuando se informó de la muerte de la primera mujer soldado muerta en Afganistán en 2008, se solía referir a su marido como su esposo y no como su viudo; el término viudo de guerra parece apenas existir. En algunos casos, el uso de viuda con un posesivo se ha producido cuando la mujer en cuestión es más famosa que su marido. Un sitio web que habla de los títulos de dirección se refiere a Dame Judi Dench como «la viuda del actor Michael Williams» en lugar de «la esposa del difunto actor Michael Williams» – si ella hubiera sido el cónyuge que murió, es muy probable que él hubiera sido descrito como «el marido de la difunta Dame Judi Dench».
Parece evidente que las diferentes formas de usar viuda y viudo son un remanente de los días en que las mujeres eran definidas en el lenguaje por los hombres y no como individuos por derecho propio – de ahí «la viuda de X». Esto reflejaba claramente los diferentes papeles de las mujeres y los hombres en la sociedad. A pesar del cambio de los roles de género y del auge del feminismo, parece que mucha gente se resiste al cambio social que conlleva el cambio de lenguaje. Al utilizar viuda y viudo de forma diferente, se refuerzan actitudes anticuadas hacia las mujeres y los hombres.
Deja una respuesta