Tabla de contenidos
- Introducción a los honoríficos japoneses
- ¿Qué son los sufijos honoríficos japoneses?
- ¿Por qué son importantes los honoríficos japoneses?
- Títulos honoríficos japoneses comunes
- San (さん)
- Sama (様)
- Kun (君 oくん)
- Chan (ちゃん)
- Senpai (先輩) y Kōhai (後輩)
- Sensei (先生)
- Shi (氏)
- Dono (殿)
- Honoríficos japoneses: Cómo usar los títulos y sus diferencias
- Cuándo no usar los sufijos honoríficos japoneses
- Cuándo usar los sufijos honoríficos japoneses
- Honoríficos japoneses en la escuela
- Los honoríficos japoneses en el trabajo
- Honoríficos japoneses con la familia
- Conclusión sobre los sufijos honoríficos japoneses
Introducción a los honoríficos japoneses
Como es sabido por todos, el japonés es uno de los idiomas más educados del mundo. Pero saber cuándo y cómo ser cortés puede causar problemas a los estudiantes de idiomas.
Los honoríficos japoneses pueden ser un dolor de cabeza. El japonés tiene un complejo sistema de habla honorífica conocido como Keigo, que incluye el «lenguaje cortés», el «lenguaje respetuoso», el «lenguaje humilde», los «verbos respetuosos» y el «embellecimiento de la palabra».
En este artículo, nos centraremos en el tipo más básico de honoríficos: los sufijos honoríficos en japonés.
¿Qué son los sufijos honoríficos japoneses?
Los sufijos honoríficos en japonés son títulos que se utilizan para referirse a otros de forma educada. さん(San), 様(Sama), 君(Kun), ちゃん(Chan) son títulos honoríficos japoneses comunes utilizados en la conversación diaria. Estos sufijos suelen adjuntarse al final del nombre propio y los diferentes sufijos sugieren el género, la edad y la relación del hablante con la persona referida.
¿Por qué son importantes los honoríficos japoneses?
Los honoríficos japoneses son una forma importante de expresar respeto, formalidad y amistad a las personas con las que se interactúa. En Japón, su uso es obligatorio en muchas situaciones sociales formales e informales. Los japoneses empiezan a utilizar los honoríficos desde el jardín de infancia, y los usan a diario con la gente en la escuela, en el trabajo o incluso en la familia. Si no se utilizan correctamente los honoríficos, se puede dejar una mala impresión en los demás o herir los sentimientos de los demás.
Títulos honoríficos japoneses comunes
Inglés (y explicación) | 日本語 | Romaji |
---|---|---|
Mr. /Mrs. /Ms. | Nombre さん | San |
Para chicos | Nombre くん | Kun |
Para chicas | Nombre ちゃん | Chan |
Para escenas de negocios | Nombre さま | Sama |
Para profesor | Nombre 先生 | Sensei |
Senior en la escuela/trabajo | Nombre. 先輩 | Senpai |
Director de la empresa | Nombre 社長 | Shachou |
Jefe de departamento | Nombre 部長 | Buchou |
Sufijo japonés antiguo | Nombre 殿 | Dono |
Las siguientes secciones presentarán las diferencias entre varios honoríficos japoneses comunes y su uso.
San (さん)
San es la forma más común de sufijo honorífico, y también la más segura cuando no se está seguro de qué sufijo elegir. Se puede traducir en «Ms.» y «Mr.» en inglés.
Se puede utilizar en ocasiones formales como escuelas y oficinas, así como en ocasiones menos formales con conocidos. Expresa el respeto a las personas de forma moderada: sin ser demasiado grosero, pero sin ser excesivamente educado.
Sama (様)
Sama es el sufijo honorífico más formal. ¿Cómo de formal es? De hecho, los japoneses utilizan «sama» para dirigirse a Dios (神様 kami-sama) y a la realeza (天皇様 tennō-sama). Por eso, rara vez se puede utilizar «sama» en la vida cotidiana. Sin embargo, los japoneses sí utilizan «sama» en los negocios para mostrar su respeto a los clientes, llamándolos «お客様 (okyaku-sama)».
Por cierto, cuando se oye a alguien usarlo antes de «ore (俺)», que significa «yo», connota un sarcasmo sobre que esa persona está demasiado segura de sí misma.
Kun (君 oくん)
Kun es un sufijo masculino que se usa para los niños y entre amigos. La palabra también puede ser utilizada por personas de categoría superior para dirigirse a personas de categoría inferior.
Recuerda: nunca debes utilizar «kun» para dirigirte a un hombre mayor o de mayor nivel que tú. Los profesores usan «kun» para dirigirse a los alumnos varones a veces, pero no debes dirigirte a tu profesor con «kun».
Chan (ちゃん)
Chan es un sufijo femenino entrañable. Se usa más comúnmente para los niños, pero también es muy utilizado entre los miembros femeninos de la familia y los amigos cercanos.
Chan tiene un sentido de ternura y conocimiento, por lo que también se utiliza hacia las mascotas y los amantes. Sin embargo, si se utiliza para dirigirse a un superior, sonará condescendiente y grosero para los demás.
Estos cuatro son los honoríficos más comunes que se pueden encontrar, pero los siguientes también pueden ser importantes en determinadas situaciones.
Senpai (先輩) y Kōhai (後輩)
Senpai y kōhai son reflejos de las relaciones jerárquicas en la cultura japonesa.
Senpai se puede utilizar para referirse o dirigirse a los compañeros de más edad o con más experiencia en una escuela, lugar de trabajo, dojo o club deportivo. Puede usarse como un sufijo que sigue al nombre de alguien o reemplazar su nombre por completo. Por el contrario, Kōhai se puede utilizar para referirse a los compañeros más jóvenes o más junior de uno. Sin embargo, no se utiliza para dirigirse a alguien directamente.
Sensei (先生)
Es posible que ya sepa que «sensei» significa «maestro» en japonés, pero la palabra también se utiliza para referirse a médicos, políticos, abogados y otras figuras de autoridad. En general, la palabra tiene el significado de un alto nivel de dominio en ciertas habilidades. Se utiliza «sensei» para mostrar su respeto por la persona a la que se dirige. «Sensei» puede usarse como sufijo o sustituir el nombre de alguien por completo.
Shi (氏)
Lo más habitual es encontrar «shi» en las lecturas de noticias. Shi es un sufijo honorífico formal que se utiliza para dirigirse a alguien que se ha conocido a través de publicaciones pero que nunca se ha visto. Se prefiere en documentos legales, revistas académicas y otros estilos escritos formales.
Dono (殿)
«殿» se pronuncia «dono» cuando va unido a nombres. No es común en las conversaciones cotidianas, pero a veces se utiliza en la correspondencia comercial, así como en los certificados y premios. Es menos respetuoso que «sama», ya que indica que la persona a la que se hace referencia tiene el mismo nivel que el referente, pero impone respeto al interlocutor.
Ahora que tiene una idea general de los honoríficos japoneses más comunes, puede juzgar por sí mismo cuáles utilizar en qué ocasiones. Para los principiantes, puedes quedarte con el sufijo -san si te confundes.
Honoríficos japoneses: Cómo usar los títulos y sus diferencias
A diferencia de los prefijos ingleses que se añaden al apellido, los sufijos japoneses pueden adjuntarse al final del nombre o del apellido. Por lo general, el nombre se considera más cercano que el apellido, por lo que se puede optar por usar el nombre más los honoríficos cuando se está familiarizado con el que se refiere.
Tenga en cuenta que los honoríficos deben usarse de acuerdo con otras formas de habla honorífica en japonés. Por ejemplo, usar la forma llana con un honorífico de cortesía (-san, -sama) puede sonar ridículo.
Sin embargo, habrás notado que hay veces que los japoneses dejan de lado los honoríficos en algunas conversaciones. Entonces, ¿cuándo hay que añadir honoríficos y cuándo no? Aquí hay algunas reglas a seguir.
Cuándo no usar los sufijos honoríficos japoneses
En primer lugar, puede dejar caer los honoríficos sólo cuando se refiere a su cónyuge, miembros de la familia más jóvenes, amigos cercanos y confidentes.
Segundo, en el caso de referirse a una tercera persona, puede omitir los honoríficos cuando se refiera a un miembro no familiar en una conversación con su propia familia, o cuando se refiera a un miembro de su empresa a un cliente o a alguien de otra empresa. En una palabra, debe utilizar los honoríficos excepto cuando se refiera a un miembro del grupo interno mientras habla con alguien de fuera del grupo. Esto se llama «distinción uchi-soto (grupo interno/grupo externo)». Esto se analizará con más detalle en El honorífico japonés en el trabajo, más adelante.
En tercer lugar, el sufijo honorífico nunca se utiliza para referirse a uno mismo, salvo por efecto dramático, o algunos casos excepcionales.
Además, hoy en día, algunas personas de las generaciones más jóvenes prefieren que se les refiera sin un honorífico, incluso cuando se acaban de conocer.
Cuándo usar los sufijos honoríficos japoneses
Aunque hay ciertas condiciones en las que se pueden omitir los sufijos honoríficos, recuerda que en la mayoría de los casos, omitir los honoríficos (呼び捨て o «yobisute» en japonés) del nombre de la persona a la que te refieres es de mala educación, a menos que seas muy cercano a ella.
Los japoneses utilizan diferentes honoríficos dependiendo de las diferentes relaciones personales en la escuela, en el trabajo e incluso en la familia.
Honoríficos japoneses en la escuela
En la escuela, los alumnos suelen llamar al profesor «apellido+sensei», por ejemplo, un profesor llamado Hiroshi Tanaka es llamado «Tanaka sensei» por sus alumnos.
En la mayoría de los casos, el profesor llama a los alumnos por su apellido+san o kun (para los chicos). Por ejemplo, un alumno varón cuyo nombre es «Takubi Sugimoto» puede ser tratado como «Sugimoto san» o «Sugimoto kun» por sus profesores.
¿Cómo se refieren los estudiantes entre sí?
Como se mencionó anteriormente, «senpai» es un sufijo honorífico de uso frecuente entre compañeros en la escuela. Si Sakura Yamamoto es una alumna de quinto curso, y Erika Suzuki es una alumna de cuarto curso. Entonces es muy probable que Sakura llame a Erika «Suzuki san» o «Erika san», y Erika llame a Sakura «Suzuki senpai» o «senpai».
Si las dos son compañeras de clase, es probable que se llamen mutuamente «nombre/apellido+san», según las preferencias personales y la relación entre ellas.
Los honoríficos japoneses en el trabajo
¿Te has preguntado alguna vez cómo dirigirse a la gente en el trabajo?
Aunque puede ser bastante complicado de aprender, el uso correcto de los honoríficos te ayudará a parecer profesional y educado en los ambientes de negocios.
Cómo dirigirte a tu jefe, subordinados y compañeros en la oficina
Debes usar un título para referirte a tu jefe o superiores en la oficina. Por ejemplo, si tienes un jefe que se llama señor Satou (佐藤) y es jefe de departamento, puedes llamarle simplemente «Buchou (部長, jefe de departamento)» o «Satou Buchou (佐藤部長,Jefe de departamento Satou )» en la oficina.
Cómo dirigirse a sus subordinados o compañeros de trabajo
El sufijo más utilizado «título» es una buena opción en este caso. Por ejemplo, si tiene un compañero de trabajo cuyo apellido es Satou, puede llamarlo «Satou-san».
Como se mencionó anteriormente, los superiores a veces utilizan «kun» para dirigirse a los subordinados masculinos, como «Satou-kun».
Nombres que debe utilizar cuando hable con sus clientes o con personas ajenas a la empresa.
Si necesita mencionar el nombre de su jefe o compañero de trabajo en una conversación de negocios con clientes o personas ajenas a su empresa, debe utilizar su apellido, sin ningún sufijo.
Por ejemplo, no debe llamar a su compañero de trabajo «Satou Buchou» cuando hable con su cliente. Más bien, debe llamarle «Buchou no Satou»(部長の佐藤,nuestro jefe de departamento, Satou)», o «el jefe de departamento de nuestra empresa» (弊社の部長).
Nombres a utilizar para los clientes o personas mayores
Para expresar respeto a los clientes o personas mayores en el trabajo, es posible que quieras utilizar el sufijo más formal «sama» para dirigirte a ellos. Dado que san es menos formal que sama, usar san para los clientes puede sonar demasiado informal y debería evitarse.
Sensei
Como se ha mencionado antes, para los políticos, abogados o consultores, use «sensei» en lugar de «san». Por ejemplo, «Satou-sensei».
Honoríficos japoneses con la familia
Ahora que ya has aprendido sobre los honoríficos japoneses formales e informales, ¿no tienes curiosidad por saber cómo se dirigen los japoneses a sus familiares?
Como se mencionó anteriormente, Japón tiene una cultura de «uchi-soto (distinción de grupo interno/grupo externo)», por lo que desarrollaron dos formas diferentes de referirse a los miembros de la familia.
Cuando te refieras a los miembros de tu propia familia mientras hablas con otras personas, debes ser humilde y utilizar sustantivos neutros, como haha (母) para «madre». Cuando te dirijas a los miembros de tu propia familia (especialmente a los mayores que tú) o te dirijas o te refieras a los miembros de la familia de otra persona, debes utilizar formas honoríficas, que utilizan el sufijo «san». Por ejemplo, «madre» se convierte en okāsan (お母さん) en la forma honorífica. Por lo general, el miembro mayor de la familia se limita a llamar al más joven por su nombre.
Consulta el siguiente cuadro y aprende los dos conjuntos de palabras familiares en japonés.
Cabe destacar que a veces también se pueden utilizar los honoríficos «chan» y «sama» en lugar de -san, para indicar un mayor nivel de cercanía o reverencia, respectivamente.
Conclusión sobre los sufijos honoríficos japoneses
Los honoríficos japoneses tienen su origen en la cultura japonesa y la ejemplifican. A medida que se aprende más sobre ellos, se puede obtener una muestra de la cultura Senpai-kōhai, la cultura Uchi-soto, etc. También es posible que te encuentres con la posibilidad de especular sobre las diferentes relaciones interpersonales según los distintos niveles de respeto a través del uso de los honoríficos.
Es de destacar que hoy en día, algunas personas de la generación más joven prefieren que se les llame sin honoríficos, por lo que puedes pedir la opinión personal de la persona cuando no estés seguro de usar o no los honoríficos. Otra forma es seguir su forma de dirigirse a ti. Por ejemplo, si alguien que acabas de conocer en la fiesta te llama con el nombre de pila+san, posiblemente significa que le gustaría que le llamaran de la misma manera.
Ser prudente con los honoríficos japoneses es necesario ya que no quieres dejar a los demás con una impresión grosera o sonar excesivamente íntimo.
Intenta utilizar lo que has aprendido para dirigirte a los demás con educación y verás que estás un paso más cerca de entender la cultura japonesa. Es posible que también quiera conocer algunas frases básicas en japonés para mostrar su cortesía.
Deja una respuesta