Hvad snakker du om, Leigh?
Når en danser trækker foden på sit gestikben op til knæet på støttebenet, kan dette skiftevis kaldes retire eller passe. De to ser nøjagtig ens ud, men er i virkeligheden helt forskellige.
Hva’? Hvad er forskellen?
Tænk på at retire er en position, mens passe er en handling. Retire betyder at trække sig tilbage eller “trække sig op”. Passe betyder at passere, som om man passerer gennem noget.
Det betyder stadig ikke noget for mig. Hvorfor har jeg brug for at vide det?
Det er vigtigt at forstå forskellen, så du ved, hvornår du skal anvende hver af dem på det, du laver. I en adagio kan du f.eks. tænke på gestusbenet, der bevæger sig gennem passe, mens du udvikler det en avant. I dette tilfælde er det en aktiv del af bevægelsen, snarere end en statisk positur. Hvis du derimod udfører en pique turn, ville du bringe benet op til positionen for tilbagetrækning og tænke på at holde det i den position, mens du pirouetterer.
Talende om pirouette…hvad bruger jeg?
Både. På en måde. På samme tid. Først, uanset din forberedelse til din pirouette en dehors, tager du en demi-plie og springer op til din releve på støttebenet. Gestusbenet trækker op til tilbagetrækning, og du tænker på dette som den form, du skal rotere i. MEN! Under drejningen skal du holde gestusbenet aktivt, så mens det er i tilbagetrækningspositionen, er det faktisk passe, idet knæet fortsat presser tilbage (som du “åbner døren”) og opretholder drejningen på toppen af låret. Det “passerer” faktisk lige før du afslutter drejningen og ruller ned til din slutposition.
Er der andet, du vil sige om dette emne?
Ja! Uanset hvilket ord du bruger, skal du sørge for at holde hoften nede, undgå at sygeliggøre foden på gestusbenet og trække op i quads/knæskaller/hamstrings på støttebenet. Og en ting mere…
….happy dancing~
Skriv et svar